上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

做韓語(yǔ)同傳的心得體會(huì )

發(fā)表時(shí)間:2018/04/11 00:00:00  瀏覽次數:1901  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

       韓語(yǔ)語(yǔ)序與中文不相同,韓語(yǔ)中的動(dòng)詞往往在最后出來(lái),如:中文是主+謂+賓結構,而韓語(yǔ)中有很多是主+賓+謂結構,而動(dòng)詞在一個(gè)句子當中的作用非常重要,動(dòng)詞還沒(méi)有說(shuō)出來(lái),這個(gè)句子的意思就不明確,這就是做韓語(yǔ)同傳的一個(gè)難點(diǎn)。所以聽(tīng)到動(dòng)詞后,利用發(fā)言人員的句與句的喘息時(shí)間,簡(jiǎn)要、準確地語(yǔ)言組織起來(lái)并快速進(jìn)行表達,這很重要。
  另外一點(diǎn)就是會(huì )議準備方面,有些客戶(hù)提供很多資料,包括發(fā)言稿、PPT文件之類(lèi)的,剛開(kāi)始做同傳時(shí)候我很喜歡收到WORD發(fā)言稿,這樣我可以事前做充分的準備,隨時(shí)會(huì )議經(jīng)驗的增加,我發(fā)現word發(fā)言稿反而會(huì )產(chǎn)生一些障礙,有些發(fā)言人員由于會(huì )議時(shí)間調整或其他原因臨時(shí)改變發(fā)言?xún)热?,或是刪減一些內容,這時(shí)你再找對應的發(fā)言部分就浪費了時(shí)間。所以隨著(zhù)會(huì )議經(jīng)驗的增加,我很喜歡ppt類(lèi)的資料,這些資料可以在會(huì )議前充分地熟悉一下,了解發(fā)言人員的主旨以及相關(guān)的詞匯,當然靠ppt上的詞匯量是不夠的,根據會(huì )議主題內容在網(wǎng)上多找一下相關(guān)行業(yè)用語(yǔ)及術(shù)語(yǔ),在會(huì )議前必須熟識它們。
  當然也有一點(diǎn)資料都不給的客戶(hù),這時(shí)只能根據會(huì )議相關(guān)的主題查找一些相關(guān)詞匯了。然后一般在會(huì )場(chǎng)里都會(huì )放些PPT資料,這時(shí)就需要譯員看著(zhù)屏幕進(jìn)行視譯了。
  相信有很多同聲傳譯人員在會(huì )議中遇到過(guò)不太懂的詞匯,這時(shí)只能靠猜了,但也不能盲不地猜,而是根據發(fā)言人員前文內容、語(yǔ)氣、會(huì )議主旨等等因素去猜它。
  遇到發(fā)言人遇到過(guò)快時(shí),我認為不能逐字逐句地進(jìn)行翻譯,而是要summarize, 把主要意思表達出來(lái),可以把發(fā)言人的口頭語(yǔ)、沒(méi)用的字句省略掉,爭取一些時(shí)間。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线