- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
同聲傳譯工作中的生物噪音及處理方法
同傳中的生理噪音是一種無(wú)聲噪音。眾所周知,同傳是一個(gè)對譯員體力要求很高的行業(yè)。在長(cháng)時(shí)間的腦力勞動(dòng)后,同傳譯員會(huì )因為負荷過(guò)大而感到疲勞,這時(shí)往注會(huì )導致信息轉換的偏差。因此,身體條件在口譯過(guò)程中構成生理噪音的一大
要素。譯員在口譯過(guò)程中如果出現身體不適或過(guò)度疲勞,容易分散自己的注意力從而影響信息的接收與傳遞。
筆者曾為一個(gè)研討會(huì )做了為期五天的口譯,到第五天時(shí)生理噪音開(kāi)始出現。當一位聯(lián)合國說(shuō)到“I have been to New York because we had a seminar in a hotel. One morning I went to hospital."說(shuō)話(huà)人鄒寸發(fā)“hospital”時(shí)聲音很小,當時(shí)筆者已經(jīng)連續做了四天口譯,比較疲勞,只聽(tīng)到了“ho--tl”的發(fā)音,事先又不清楚講話(huà)人下面要講些什么,筆者以為講話(huà)人一早要去酒店參加研討會(huì ),就翻譯成“我曾因為要參加一個(gè)研討會(huì )去紐約,一早我去了酒店?!钡又?zhù)他說(shuō)"When I arrived there, I saw a woman with a baby in her arm.”這時(shí)筆者接著(zhù)翻譯:“當我到那時(shí)看到一個(gè)抱小孩的婦女?!敝v話(huà)人接著(zhù)說(shuō)"The baby is seriously ill. The woman is very anxious to see a doctor”這時(shí)筆者意識到剛才說(shuō)話(huà)人講的應該是“hospital”趕緊對前面的譯文作了更正。
積極應對產(chǎn)生的生理噪音
譯員可以使用肢體語(yǔ)言過(guò)濾一些可能產(chǎn)生的噪音,尤其是出其不意出現的噪音。例如:在一次同傳會(huì )議中,筆者正在做同聲傳譯,工作人員遞給筆者一瓶礦泉水,雖出于好意卻影響筆者的注意力。因為此時(shí)筆者正忙于聽(tīng)一組復雜的數字信息并急于譯出目的語(yǔ)。工作人員的腳步聲和把礦泉水放桌上的聲音變成影響口譯員工作的噪音。如何應對工作人員的熱情?譯員可以作個(gè)手勢,如把手指放在嘴唇上,用肢體語(yǔ)言暗示工作人員保持安靜或是用手指著(zhù)桌子暗示工作人員把礦泉水放在什么地方。倘若同傳譯員在翻譯之余還有余力,可以點(diǎn)頭對工作人員的熱情表示感謝。這些肢體語(yǔ)言可以預防工作人員發(fā)出更多的噪音。
同傳譯員應盡量不移動(dòng)桌子上的任何物品。如果一定要移動(dòng)什么物品,同傳譯員切記要避免移動(dòng)的噪音。另外,同傳設備上通常有“消聲”鍵或是“咳嗽”鍵,譯員可以按下該鍵使信息傳輸暫時(shí)中斷,從而克服噪音產(chǎn)生的影響。
在同傳譯員遇到口譯困難時(shí),他的搭檔常常會(huì )主動(dòng)給予適當的幫助。這種幫助出于主觀(guān)好意,但有時(shí)對譯員來(lái)說(shuō)卻是一種噪音。例如:同傳譯員的搭檔起身時(shí)會(huì )移動(dòng)椅子,或翻動(dòng)桌上的紙張,這些都是對譯員產(chǎn)生影響的噪音。筆者在一次會(huì )議上做同傳時(shí)有過(guò)這樣的經(jīng)歷:當筆者聽(tīng)到一系列的數字時(shí),一邊努力地想寫(xiě)下所有的數字,一邊忙于口譯數字。與此同時(shí),筆者的同傳搭檔感覺(jué)到了筆者面臨的困境,她寫(xiě)下數字并把筆記給筆者看。但已經(jīng)為時(shí)過(guò)遲,并且干擾了筆者的口譯。要預防這種噪音需要譯員間更好地協(xié)調和配合,同傳譯員可以充分地使用肢體語(yǔ)言過(guò)濾,比如當意識到搭檔要給予他幫助時(shí),可以搖手示意搭檔不要打擾他的思維。