- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
口譯的訓練原則與程序
經(jīng)過(guò)了一段時(shí)間的記憶、筆記及數字等基本技能的訓練后, 則可以以口譯工作的主要形式對學(xué)生進(jìn)行口譯實(shí)踐的訓練了。的主要工作方式有兩種:一種是與發(fā)言同時(shí)進(jìn)行的,稱(chēng)為(simultaneous interpreting);另一種是在發(fā)言部分或全部結束后進(jìn)行,稱(chēng)為連續傳譯 (consecutive interpreting)。大學(xué)高年級的口譯課一般只進(jìn)行連續傳譯的訓練。連續傳譯又分為單向傳譯與雙向傳譯兩種。單向傳譯是指譯員直接在講臺或代表席上進(jìn)行口譯,如學(xué)術(shù)性的專(zhuān)題報告、紀念會(huì )、慶祝會(huì )或交際場(chǎng)合的致辭等。雙向傳譯是指譯員在諸如各種座談會(huì )、專(zhuān)訪(fǎng)、貿易洽談等場(chǎng)合為主客雙方做的口譯??谧g課應根據口譯員的實(shí)際工作需要設計練習,在練習形式上有單向和雙向兩種;在口譯內容上,要力求面廣,要涉及到現實(shí)生活的方方面面;在話(huà)語(yǔ)類(lèi)型上,要求練習內容能覆蓋口譯所能見(jiàn)到的六種主要話(huà)語(yǔ)類(lèi)型(即敘述言語(yǔ) 體、論證言語(yǔ)體、介紹言語(yǔ)體、禮儀性演說(shuō)體、鼓動(dòng)演說(shuō)體、對 話(huà)言語(yǔ)體)。在訓練原則上,要求理論與實(shí)踐相結合,循序漸進(jìn)地進(jìn)行。
國內目前問(wèn)世的幾種口譯教材 (英、漢)在口譯的內容與話(huà)語(yǔ)覆蓋面上都較能滿(mǎn)足教學(xué)的需要。而在訓練形式上,大多以或的單向練習形式為主。做這類(lèi)單向練習除應按照單句~段落這樣的順序進(jìn)行循序漸進(jìn)的練習之外,要注意在實(shí)踐過(guò)程中加強上述提到過(guò)的記憶、口譯筆記、數字等技能的訓練。
口譯的單向練習一般都比較容易做,且國內大部分的教材都采用這種訓練方式,而對雙向口譯的訓練形式提得少?,F在流行于各口譯課堂的練習形式叫“對話(huà)翻譯” (Dialogue interpre- ting),也叫“三角對話(huà)”(thre-cornered situation)練習。該種練習形式針對口譯實(shí)踐中雙向口譯的各種場(chǎng)合設計,十分實(shí)用可 取。這種練習的具體做法是:三個(gè)學(xué)生組成一組,其中兩位對話(huà)者各操英語(yǔ)和漢語(yǔ),另一人則是口譯員。在練習之前,確定對話(huà)者的身份、講話(huà)的主題和場(chǎng)合 (如貿易談判、訪(fǎng)問(wèn)等)。讓學(xué)生根據這些既定因素進(jìn)行練習。要求說(shuō)話(huà)者的講話(huà)內容、語(yǔ)氣等要與其身份及場(chǎng)合相符。這類(lèi)練習每組可以做20-30分鐘。教師可以充分利用電教設備,設定三人為一組,全班分若干組進(jìn)行練習,教師在操縱臺監聽(tīng)全班練習情況。這種練習形式十分生動(dòng)有 趣,小組中的三個(gè)同學(xué)都得到了鍛煉。