- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
如何成為優(yōu)秀的日語(yǔ)同聲翻譯
日語(yǔ)同聲翻譯就像其它語(yǔ)言的同聲翻譯一樣,除了對翻譯人員的專(zhuān)業(yè)素養有十分嚴苛的要求之外,還要求翻譯人員具備一定的邏輯思維能力。下面,上海翻譯公司就來(lái)講述一下如何才能成為優(yōu)秀的日語(yǔ)同聲翻譯。
日語(yǔ)同聲翻譯首先要具備的是聽(tīng)辨分析能力。上海翻譯公司表示,要做好日語(yǔ)同聲翻譯必須擁有敏銳的聽(tīng)力,能在瞬間從發(fā)言源中捕捉信息,抓住重點(diǎn)。同時(shí)較強的邏輯能力和語(yǔ)言組織能力也是一個(gè)優(yōu)秀的日語(yǔ)同聲翻譯必須擁有的技能。
另外,日語(yǔ)同聲翻譯人員還應具備較好的短時(shí)記憶能力。上海翻譯公司表示,記憶是日語(yǔ)同聲翻譯工作步驟的中間環(huán)節,是信息存儲加工環(huán)節順利完成的重要基礎。記憶力,尤其是短時(shí)記憶力的不足,會(huì )使得聽(tīng)取到的信息無(wú)法有效儲存以待加工,導致口譯產(chǎn)出大打折扣。
再次,做好日語(yǔ)同聲翻譯的一個(gè)非常重要的前提就是“分腦”的可行性,即同時(shí)處理多個(gè)任務(wù)的的能力。多任務(wù)同時(shí)、有主有次地進(jìn)行,需要日語(yǔ)同聲翻譯譯員的協(xié)調能力發(fā)揮作用。上海翻譯公司表示譯員可以在聽(tīng)取源語(yǔ)言信息的時(shí)候從事其他任務(wù),是因為不管是譯員還是普通人,都不需要聽(tīng)完講話(huà)的后一個(gè)字才能理解講話(huà)的意思;如果必須把全副精力都集中到聽(tīng)上,那就意味著(zhù)精力無(wú)法分配到其他任務(wù)上,則同傳也無(wú)法進(jìn)行。
每個(gè)人的成功都要通過(guò)背后付出無(wú)盡的艱辛和汗水。上海翻譯公司表示雖然日語(yǔ)同聲翻譯的要求很?chē)栏?,但是只要付出相當的努力,成為?yōu)秀的日語(yǔ)同聲翻譯指日可待。