上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
共享單車(chē)押金
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:5691  最后更新:2022/9/28 19:39:30 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/5/23 17:46:17
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
共享單車(chē)押金
日前,交通運輸部、中國人民銀行、國家發(fā)改委、公安部、市場(chǎng)監管總局、銀保監會(huì )6部門(mén)聯(lián)合印發(fā)了《交通運輸新業(yè)態(tài)用戶(hù)資金管理辦法(試行)》,對用戶(hù)資金收取、開(kāi)立專(zhuān)用存款賬戶(hù)存管,以及建立聯(lián)合工作機制強化監管等方面作出具體規定。

A local resident prepares to use an electric bicycle from an e-bike-sharing service on a road in Shenzhen, South China's Guangdong province, on Jan 5, 2017. [Photo/IC]
The regulation is designed to prevent risk to users' money, strengthen protection of their rights and interests, and promote the healthy and stable development of emerging forms of transportation, the Transport Ministry said in a statement.
交通運輸部表示,該管理辦法旨在防范用戶(hù)資金出現風(fēng)險,加強用戶(hù)權益保障,促進(jìn)交通運輸新業(yè)態(tài)健康穩步發(fā)展。


該辦法所稱(chēng)交通運輸新業(yè)態(tài)(emerging forms of transportation)包括網(wǎng)絡(luò )預約出租汽車(chē)(online taxi-hailing)、汽車(chē)分時(shí)租賃(俗稱(chēng)“共享汽車(chē)” car sharing)和互聯(lián)網(wǎng)租賃自行車(chē)(俗稱(chēng)“共享單車(chē)” bike sharing)等。自2019年6月1日起實(shí)施。

【單詞講解】



Emerging在這里表示“新興的,新出現的”,與我們此前見(jiàn)過(guò)的emerging industry(新興產(chǎn)業(yè))、emerging countries(新興國家)等用法一致。這個(gè)詞的動(dòng)詞形式emerge除了表示“顯露、出現”的意思之外,還可以表示“(從困境或不好的經(jīng)歷中)擺脫出來(lái),熬出來(lái)”,比如:There is growing evidence that the economy is at last emerging from recession.(有越來(lái)越多的證據表明經(jīng)濟終于開(kāi)始擺脫蕭條。)




管理辦法要求,運營(yíng)企業(yè)原則上不收取用戶(hù)押金,確有必要收取的,應當基于協(xié)議(any deposits should be based on agreements),提供運營(yíng)企業(yè)專(zhuān)用存款賬戶(hù)(special deposit account)和用戶(hù)個(gè)人銀行結算賬戶(hù)(personal settlement account)兩種資金存管方式,供用戶(hù)選擇。用戶(hù)押金歸用戶(hù)所有,運營(yíng)企業(yè)不得挪用(companies may not misappropriate deposit funds)。


在押金數額上,管理辦法要求汽車(chē)分時(shí)租賃的單份押金金額不得超過(guò)運營(yíng)企業(yè)投入運營(yíng)車(chē)輛平均單車(chē)成本價(jià)格的2%(a deposit no more than 2% of the average cost of a car);互聯(lián)網(wǎng)租賃自行車(chē)的單份押金金額不得超過(guò)運營(yíng)企業(yè)投入運營(yíng)車(chē)輛平均單車(chē)成本價(jià)格的10%(a deposit no more than 10% of the average cost of a single bike)。

管理辦法明確了押金最長(cháng)退還期限(the maximum period for deposit refund)。汽車(chē)分時(shí)租賃、互聯(lián)網(wǎng)租賃自行車(chē)押金最長(cháng)退款周期分別不超過(guò)15個(gè)工作日、 2個(gè)工作日。

為保障用戶(hù)權益,管理辦法規定,對符合約定預付資金退還條件的(eligible refund applications),運營(yíng)企業(yè)不得拒絕、拖延退還(companies should not refuse or delay refunding)。


【相關(guān)詞匯】


共享單車(chē) bike sharing

在線(xiàn)叫車(chē) online car-hailing

分享經(jīng)濟 sharing economy

押金管理 deposit management

停車(chē)管理 parking management

免押金 deposit waiver

租車(chē) car rental


(中國日報網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)


專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 19:39:32
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线