上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
新鮮詞:不愛(ài)網(wǎng)絡(luò )的Better-Nevers
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3667  最后更新:2020/2/25 19:50:38 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/2/25 19:50:40
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
新鮮詞:不愛(ài)網(wǎng)絡(luò )的Better-Nevers
    對于互聯(lián)網(wǎng)的出現和飛速發(fā)展,很多人都表示熱烈歡迎,稱(chēng)“科技讓生活更美好”??梢灿羞@么一些人,他們覺(jué)得面對面的交流更真實(shí),紙質(zhì)圖書(shū)讓他們有足夠的思想空間,數字世界遠沒(méi)有傳統世界美好。

    Speaking of the Internet, the Better-Nevers think that we would have been better off if the whole thing had never happened, that the world that is coming to an end is superior to the one that is taking its place, and that, at a minimum, books and magazines create private space for minds in ways that twenty-second bursts of information don’t.

    說(shuō)到因特網(wǎng),Better-Nevers(譯為“沒(méi)有會(huì )更好派”)認為如果這一切(即因特網(wǎng)、數字信息傳播等)壓根沒(méi)有發(fā)生過(guò)的話(huà),我們的生活會(huì )更好。他們認為正在走向沒(méi)落的傳統世界比正在大步躍進(jìn)的數字世界要高級得多;至少,傳統世界的書(shū)籍和雜志能為我們的大腦營(yíng)造一個(gè)私有空間,而這是二十秒的信息爆炸所不能企及的。

    While some are proclaiming that a new order is upon us which will solve all our problems, the Better-Nevers fear on the contrary that civilization is declining faster than ever before.

    當一些人宣告一個(gè)新的時(shí)代已來(lái)臨、所有問(wèn)題都將解決的時(shí)候,“沒(méi)有會(huì )更好派”卻擔心我們的文明正在以前所未有的速度消亡。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线