上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
CATTI二口三口通過(guò)經(jīng)驗談
發(fā)起人:eging  回復數:1  瀏覽數:7845  最后更新:2022/9/28 6:38:22 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/10/1 13:15:01
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
CATTI二口三口通過(guò)經(jīng)驗談
感謝一直以來(lái)論壇的支持 在備考過(guò)程中收益良多

我11年下半年3口考了66/60 ,實(shí)務(wù)算是壓線(xiàn)拿下吧
這次2口 分數71/65 ,似乎比3口還多考了幾分


也想把這一年多準備口譯考試的經(jīng)驗整理出來(lái),權當是他山之石吧

我是學(xué)電氣出身的,現在也還是在搞硬件,從來(lái)就沒(méi)做過(guò)翻譯工作。
一方面也是不想扔下英語(yǔ),所以用業(yè)余時(shí)間準備了一下 算是沒(méi)有糟蹋報名費


先說(shuō)教材的準備:

  大家網(wǎng)上也有不少好的講座錄音,不過(guò)我用的是一套在電驢上下載的上海某大學(xué)的口譯課程的錄像

因為這套錄像是實(shí)際的大學(xué)課程,我個(gè)人感覺(jué)比起專(zhuān)門(mén)為遠程準備的講座更加有身臨其境的感覺(jué)

因為俺從來(lái)沒(méi)有做過(guò)翻譯,所以很多“must-know”還是從整套錄像中學(xué)到的

最為有感觸的就是記筆記的方法論:

作為一個(gè)經(jīng)歷過(guò)TOEFL的人,早就養成了聽(tīng)力不記筆記,完全靠短時(shí)記憶的習慣,而且因為T(mén)OEFL聽(tīng)力中更注重主干而非細節,
對于需要將細節盡量傳達清楚的口譯,初期我還是非常不適應的。。。 實(shí)際說(shuō)出口時(shí) 各種前言不搭后語(yǔ)


經(jīng)過(guò)看這套教材的自學(xué),我才有了一套自己的記筆記的套路 基本上只有一些數字和專(zhuān)有名詞等等,我才動(dòng)筆,
還是主要依靠TOEFL聽(tīng)力養成的短時(shí)速記 為主


當然,邊聽(tīng)邊摸索邊練習也是非常重要的。

錄像中有很多Exercise,我也盡量停掉錄像,自己也聯(lián)系 經(jīng)常是一套40分鐘的錄像,我要用2,3小時(shí)才搞完

作為從考試戰爭中掙扎出來(lái)的80后,應試還是頗有一番心得的。

模擬考試
采用官方的真題
我在做真題是也給自己錄音下來(lái), 對比官方的答案,找出了不少自己值得改進(jìn)的用詞等等細節


更為重要的是, 找出了不少不但是英語(yǔ),而且包括普通話(huà)上自己的發(fā)音的問(wèn)題。。。

(說(shuō)句玩笑話(huà),聽(tīng)了自己說(shuō)話(huà)的錄音才感覺(jué)到自己的普通話(huà)沒(méi)有想象的那么標準)

站在考官的角度上,只有讓考官聽(tīng)懂才能拿分,所以反復聽(tīng)錄音,找出自己的發(fā)音上的不足, 很重要
推薦所有備考的同學(xué)們都通過(guò)模擬考試錄音找一找有沒(méi)有發(fā)音方面可以改進(jìn)的地方


3口考試當天

最大的感覺(jué), 每段錄音之間的間隔明顯要比真題的間隔斷,我是個(gè)語(yǔ)速相對比較快的,還好,考場(chǎng)中感覺(jué)很多人在下段錄音播放提示音的時(shí)候還沒(méi)有說(shuō)完


連我這種久經(jīng)沙場(chǎng)的80后,也弄的手忙腳亂,幸好心里調整的較快,除了第一片英漢對話(huà)互譯,后面的長(cháng)篇基本發(fā)揮了水平 僥幸壓線(xiàn)通過(guò)



2口的備考/考試當天


因為3口的時(shí)候幾乎完整的自學(xué)了一遍,2口的備考 基本上就是靠模擬考試

當然,3口和2口的區別還是很大的,歸納了如下幾點(diǎn):

1. 每段錄音的長(cháng)度變得更長(cháng),俺TOEFL聽(tīng)力的起家本領(lǐng) 短時(shí)速記有點(diǎn)不夠用了
(考過(guò)的朋友應該都知道,每段錄音的第一句,無(wú)論英漢, 都是巨長(cháng)無(wú)比。。。)


記筆記的作用就非常大了。。。
小技巧: 盡量用英語(yǔ)筆記,以來(lái)寫(xiě)的快,二來(lái)省得說(shuō)的時(shí)候緊張的忘詞兒。。。


通過(guò)實(shí)際的模式考試,筆記能力居然小有進(jìn)展(果然是壓力之下,進(jìn)步的快)

2. 因為每段的第一句過(guò)長(cháng),不知道別人記不記得住,俺是記不住全部細節的
所以,考試中的信心千萬(wàn)不能被打擊 所以模擬考試時(shí)建立自己的自信非常重要
(像這次2口的第二篇英譯漢,難度很大 如果沒(méi)有充分的心理抗擊打,后面的漢譯英就很難正常發(fā)揮啦)


3.還有一點(diǎn),有些英文的表達用漢語(yǔ)直譯的話(huà)顯得十分生硬,因為2口的錄音間隔較長(cháng),可以松一口氣,組織一下語(yǔ)言,再說(shuō)出口


PS: 2口考完之后我寫(xiě)了一篇內容的回憶,貼在論壇里面了 也有人貼出了題目出處,
大家可以對比一下,對于備考的Self Evaluation 應該有所幫助


2022/9/28 6:38:23
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线