上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“非法小廣告”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)?
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3554  最后更新:2020/3/9 10:23:16 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/3/9 10:23:18
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“非法小廣告”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)?
    張貼、涂畫(huà)在城市各處的非法小廣告被稱(chēng)為城市環(huán)境的“牛皮癬”。重慶警方近日就抓獲了117名非法張貼小廣告的涉案人員,部分人員經(jīng)教育后自愿清掃非法廣告,沒(méi)想到自己清除個(gè)個(gè)都喊費勁。

    請看《中國日報》的報道:

    A total of 117 people are being held in Southwest China's Chongqing municipality for forgery as well as defacing road surfaces and the walls of public buildings with graffiti and illegal advertisements, local police said.

    當地警方稱(chēng),位處中國西南的重慶市最近共抓獲了117名犯有偽造罪、以及在路面和建筑物墻面非法涂抹、張貼非法小廣告的人員。

    文中的illegal advertisement就是指“非法小廣告”,也稱(chēng)為unauthorized advertisements或者flyposting(非法張貼傳單)。比如:Random graffiti and flyposting have become a problem for many cities across the country.(隨意涂抹和張貼小廣告已成為我國很多城市的一大難題。)

    文中提到的graffiti指的是公共場(chǎng)所亂涂亂畫(huà),也稱(chēng)為“涂鴉”。很多“辦證”廣告直接寫(xiě)在墻面路面上,甚至連小廣告都不張貼,成為城市環(huán)境的一大痼疾。而這種頑疾對城市生活造成的污染就稱(chēng)為graffiti pollution(涂鴉污染)。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 2 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 2 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线