上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“保姆”英文說(shuō)法 domestic helper
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:5434  最后更新:2020/4/14 13:35:10 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/14 13:35:12
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“保姆”英文說(shuō)法 domestic helper
    菲律賓人質(zhì)事件后,香港菲傭人數驟減,出現菲傭荒。為此香港開(kāi)始探討向中國大陸保姆開(kāi)放市場(chǎng),以填補缺口。據報道,香港政府已啟動(dòng)向大陸保姆開(kāi)放市場(chǎng)的調查,香港勞工處也將就此與香港家政業(yè)界展開(kāi)商議。

    請看《中國日報》的報道:

    Hong Kong is in need of about 100,000 domestic helpers, and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the chamber said.

    (香港人力代理)總會(huì )稱(chēng),香港大約需要10萬(wàn)名家政服務(wù)人員,隨著(zhù)香港人口的老齡化,五年后這一缺口會(huì )擴大至50萬(wàn)。

    在上面的報道中,domestic helper就是保姆或家政服務(wù)人員。保姆有多種說(shuō)法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。照顧小孩的保姆叫baby-sitter,照顧月子的保姆叫maternity matron(月嫂),還有專(zhuān)為新婚夫婦提供教做飯、洗衣、收拾屋子等服務(wù)的honeymoon housemaid(蜜月保姆)。

    這次香港出現保姆荒是因為Filipino maids(菲傭)人數劇減,于是香港正在探討向mainland maid(大陸保姆)開(kāi)放市場(chǎng)。但是一些港人也擔心,大量大陸女保姆涌入香港會(huì )造成extramarital affairs(婚外戀)的增多。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线