上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
行駛證翻譯模板
發(fā)起人:eging  回復數:1  瀏覽數:13562  最后更新:2022/9/27 19:34:52 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/8/29 8:10:36
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
行駛證翻譯模板
Vehicle License of the People’s Republic of China 號牌號碼 Plate No. 車(chē)輛類(lèi)型 Vehicle Type



所有人 Owner 



住址 Address 



使用性質(zhì) Use Character 品牌型號 Model



車(chē)輛識別代號



VIN 



發(fā)動(dòng)機號碼 Engine No. 



注冊日期 Register Date



發(fā)證日期 Issue Date






號牌號碼 Plate No. 檔案編號 File No. 核定載人數



Approved Passengers Capacity



總質(zhì)量 Gross Mass 整備質(zhì)量 Unladen Mass 核定載質(zhì)量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension



準牽引總質(zhì)量 Traction Mass



備注 Comment 



檢驗記錄



檢驗有效期至Inspection Record



Inspection Result effective until






(條形碼Barcode)



    說(shuō)明: 



一、這里的翻譯模板是依據2008年新版《機動(dòng)車(chē)行駛證》式樣。正證本身就有英文,所以這里補充的其實(shí)是副證的翻譯。個(gè)人認為,辦理簽證時(shí)只交正證復印件即可,副證應該不是必須的。 



二、“使用性質(zhì)”一般分為“營(yíng)運”和“非營(yíng)運”兩種。前者可譯為commercial,后者可譯為non-commercial。注意這里不建議譯作operational、non-operational,因為operational的意義相對比較廣泛,一般是指“操作”、“手術(shù)”等,“營(yíng)運”一般不用這個(gè)詞。 



三、“核定”譯為approved、authorized、ratified均可。 



四、“總質(zhì)量”是指汽車(chē)滿(mǎn)載后,連裝載物、汽車(chē)本身的總質(zhì)量,譯為gross mass或total mass均可。 



五、“整備質(zhì)量”是指無(wú)裝載的汽車(chē)裸重,可譯為unladen mass,也可譯為bare mass,或equipment self mass。 



備注:翻譯完請將中文刪除。











用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线