上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
陪同口譯注意事項
發(fā)起人:eging3  回復數:2  瀏覽數:9732  最后更新:2022/12/24 2:20:45 by pangls

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/31 17:56:21
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
陪同口譯注意事項
作為一名專(zhuān)業(yè)的陪同口譯人員,需要了解在陪同口譯過(guò)程當中的一些注意事項。今天,譯境翻譯(E-ging Translation Solutions)就來(lái)跟大家詳談一下陪同口譯的注意事項。希望對那些從事陪同口譯的工作者們能夠有所幫助!


(1)不管是新手還是老手的陪同口譯譯員,在進(jìn)行陪同口譯項目之前,一定要認真的做好充足的準備。除了熟悉需要翻譯的內容之外,還需要思考可能會(huì )涉及到的相關(guān)領(lǐng)域知識等??梢赃@么說(shuō),準備不充分、翻譯不流暢是陪同口譯員最大的錯誤。


(2)陪同口譯譯員應該比客戶(hù)提前15至20分鐘到達現場(chǎng),無(wú)論如何都不能夠遲到。如果遇到堵車(chē)或特殊情況有所耽誤,務(wù)必及時(shí)打個(gè)電話(huà)解釋一下。如果不僅遲到而且還聯(lián)系不上陪同口譯員的話(huà),比較挑剔的客戶(hù)可能會(huì )當場(chǎng)要求換人。


(3)跟坐在同傳廂里的同聲傳譯不同,大部分陪同口譯的項目都是需要露面的,所以應該注重下自己的著(zhù)裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng),作為陪同口譯員,可能需要跟隨在外賓的左右,所以著(zhù)裝規范應以正式為佳。


(4)陪同口譯譯員應該要學(xué)會(huì )察言觀(guān)色,很多時(shí)候陪同口譯要應付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶(hù)既然雇傭你并支付你一天的費用,肯定是希望你能在生活的各個(gè)方面都給予幫助。比如:客戶(hù)看不懂菜譜的時(shí)候、找不到洗手間的時(shí)候、想要什么東西的時(shí)后,

陪同口譯譯員都應該主動(dòng)上前詢(xún)問(wèn)是否需要幫助。


(5)陪同口譯員要注意錢(qián)的問(wèn)題。中國人普遍認為“提錢(qián)傷感情”,而外國人主張的是公事公辦。如果客戶(hù)堅持要付費,一定要問(wèn)好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō)情況,吃虧的還是自己。


(6)記住永遠不要拋開(kāi)介紹人直接聯(lián)系客戶(hù)。就算是介紹人允許你這樣做,你也應該不時(shí)的匯報一下該項目的情況和進(jìn)展,否則會(huì )給人留下一種“不懂事”或者“忘恩負義”的不良印象。另外就是如果

陪同口譯項目是別人介紹的,收到錢(qián)后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對他感恩戴德,但起碼應該尊重人家的知情權,而且特別是因為如果中間出現任何問(wèn)題,往往還是需要介紹人出面幫你解決的。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

[eging3 于 2017-5-31 18:05:36 編輯過(guò)] 字體出現問(wèn)題

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线