上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

風(fēng)力發(fā)電俄語(yǔ)翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2019/11/19 00:00:00  瀏覽次數:2452  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
14.4 如果由于賣(mài)方原因, 在第二次考核功率曲線(xiàn)保證值驗證和/或單元機組利用率仍不能達到本合同附件1規定的保證指標時(shí),買(mǎi)方有權按賣(mài)方違約的性質(zhì)和程度,選擇下列方式,賣(mài)方應承擔違約責任如下:

14.4. Если из-за причины продавца во время второй проверки гарантийной цены кривой мощности и /или отношение исполнения каждого агрегата все-таки не достигнет гарантийного покупатели, который в приложении 1 этого контракта установлен. Покупатель имеет право по качеству и степени нарушения контракта продавца выбрать следующие способы, продавец несет следующие ответственность нарушения контракта:

1) 凡技術(shù)性能達不到招標文件規定的“技術(shù)門(mén)檻值”,買(mǎi)方有權退貨。買(mǎi)方將退還合同設備和收回合同規定被拒設備相同貨幣的金額,并且賣(mài)方應承擔買(mǎi)方的損失和所發(fā)生的費用,包括利息、銀行費、運雜費、保險金、檢驗費、貯存、建設費、拆卸費和其它用于被拒設備保管和保護的費用和合同正常履行后買(mǎi)方的發(fā)電量收益費用。

1) Если технические данные не могут достигнуть технического показателя порога, который установлен тендерной документацией, покупатель имеет право вернуть купленные товары. Покупатель будет возвращать оборудование контракта, и брать обратно сумму, которая равна оборудование отказа, которое в контракте установлено. И продавец несет ущерб покупателя и производимые расходы, которые включают в себя проценты, расходы банка, перевозки вещей, страховые выплаты, расходы проверки, хранения и строительства, расходы разборки и другие расходы для хранения и охраны оборудования отказа и после исполнения контракта прибыли выработки электроэнергии покупателя.

在買(mǎi)方未實(shí)施由于賣(mài)方原因導致設備性能保證值沒(méi)有達到技術(shù)門(mén)檻值時(shí)的退貨前,買(mǎi)方可在賣(mài)方獨自承擔風(fēng)險條件下使用有缺陷的設備,賣(mài)方應予以積極配合。

Перед тем, как покупатель вернет купленные товары, одновременно из-за причины продавца приводит к гарантийному показателю свойства оборудования не можно достигнуть технического показателя порога, покупатель может употреблять оборудование, которое имеет дефект, в тех условиях, что продавец сам подвергается опасности, и продавец должен активно сотрудничать.

2)凡技術(shù)性能高于招標文件規定的性能保證“技術(shù)門(mén)檻值”,但低于合同規定的性能保證值時(shí),買(mǎi)方有權選擇下列一項或多項補救措施:

2) Если технические данные превысят технический показатель порога, который установлен тендерной документацией, но ниже гарантийного показателя свойства, который установлен контракта, покупатель имеет право выбрать один или много мер восполнения.

2-1)延長(cháng)質(zhì)量保證期,賣(mài)方自費修復并向買(mǎi)方以違約金方式支付達到性能保證值前買(mǎi)方的發(fā)電量損失,計算違約金的時(shí)間一直到達到性能保證值后買(mǎi)方簽署驗收證書(shū)時(shí)止;

2-1) Продлить гарантийный срок, продавец за свой счет восстанавливает и по способу неустойки платит ущерб выработки электроэнергии покупателя перед тем, как не достигнуть гарантийного показателя свойства. Время расчет неустойки вплоть до того, как покупатель подписал акт приёмки после того, как достигнуть гарантийного показателя свойства;

賣(mài)方提交違約金后,仍有義務(wù)采取各種措施以使設備達到合同技術(shù)部分規定的各項性能指標, 即為買(mǎi)方承認該臺合同設備可以驗收并出具驗收證書(shū)之日。若賣(mài)方不能在買(mǎi)方限定期限內修復有缺陷的合同設備,買(mǎi)方有權自主請其他合格供貨商消除缺陷或不符合合同之處,由此產(chǎn)生的一切費用和風(fēng)險均由賣(mài)方承擔。

После того, как продавец уплатил неустойку, он всё же несет ответственность принятия разных мер, чтобы оборудование в соответствии с разным показателем свойства, который установлен техническим частью, т.е. со дня покупатель признал, что можно принимать это оборудование контракта и предъявить акт приёмки. Если продавец не может за ограниченный срок восстанавливать оборудование, которое имеет дефект, то покупатель имеет право самостоятельно пригласить других поставщиков, чтобы устранить дефекта или несоответствующих контракта, из-за этого продавец несет все расходы и опасности.

2-2)按貼現率8%,計算20年內買(mǎi)方的發(fā)電量損失(電價(jià)以核準電價(jià)為準)。賣(mài)方支付上述違約金后,解除賣(mài)方已賠償責任范圍的責任,買(mǎi)方簽署驗收證書(shū)。

2-2) По 8% дисконтному проценту рассчитать за 20 лет ущерб выработки электроэнергии покупателя (электровалентная цена по цене рассмотрения и утверждения). После того, как продавец уплатил вышесказанную неустойку, отстраниться от обязанности в пределах продавцом возмещающего ответственности, покупатель подпишет акт приёмки.

不滿(mǎn)一個(gè)違約金計算單位的,按實(shí)際偏差計算性能違約金金額。

Если не достигнуть до единицы расчета неустойки, то по фактическому отклонению рассчитать сумму неустойки свойства.

上述性能保證指標若同時(shí)有多項或多點(diǎn)未達到保證值,則違約金額度為每項違約金累加之和。

Если вышесказанные гарантийный показатель свойства одновременно много не достигнут гарантийной стоимости, то сумма неустойки является каждой накопленной суммой неустойки.

14.6 賣(mài)方對于根據本合同14.2、14.3、14.4、14.5款承擔的合同設備違約金累計總額將不超過(guò)該該臺合同設備價(jià)的10%。若超過(guò),買(mǎi)方有權終止部份或全部合同,此時(shí)賣(mài)方除了支付上述的違約金外,仍有義務(wù)在買(mǎi)方限定的時(shí)間內自費修復或更換有缺陷的設備使其達到性能保證值或承擔買(mǎi)方可以依其認為適當的條件和方法購買(mǎi)與賣(mài)方違約或被終止合同中設備和服務(wù)在合同現場(chǎng)實(shí)施可能引起超過(guò)本合同對應設備/部件或服務(wù)分項價(jià)而使買(mǎi)方額外多化費的那部分費用和由此造成的買(mǎi)方發(fā)電量損失。但是,賣(mài)方還應繼續執行合同中未終止的部分。

14.6. Общая сумма продавца по статьи 14.2, 14.3, 14.4, 14.5 данного контракта, которую продавец несет, не будет превысить 10% цену этого оборудования. Если превысить, то покупатель имеет право прекратить частичный или полный контракт. В это время продавец уплатит вышесказанную неустойку, все же несет ответственность в течение ограниченного времени покупателя за свой счет восстановить или менять оборудование, которое имеет дефект, чтобы оно достигнет гарантийного показателя свойства или несет расходы и ущерб выработки электроэнергии покупателя. Покупатель по соответствующим условиям и способу прекратить контракт, когда продавец нарушил контракт или на месте проведения работ, может быть, превысит соответствующее оборудование/покупатель уплатит, дополнительны расходы узла машины или услуги за каждое. Все расходы несет продавец. Но продавец должен продолжать выполнять контракт, который не прекратит.


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线