上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中華人民共和國機動(dòng)車(chē)行駛證|行駛證翻譯模板|英文翻譯

發(fā)表時(shí)間:2015/09/14 00:00:00  來(lái)源:譯境翻譯  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:4330  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
Vehicle License of the People’s Republic of China 號牌號碼 Plate No. 車(chē)輛類(lèi)型 Vehicle Type 
所有人 Owner  
住址 Address  
使用性質(zhì) Use Character 品牌型號 Model 
車(chē)輛識別代號 
VIN  
發(fā)動(dòng)機號碼 Engine No.  
注冊日期 Register Date 
發(fā)證日期 Issue Date 
 
號牌號碼 Plate No. 檔案編號 File No. 核定載人數 
Approved Passengers Capacity 
總質(zhì)量 Gross Mass 整備質(zhì)量 Unladen Mass 核定載質(zhì)量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 
準牽引總質(zhì)量 Traction Mass 
備注 Comment  
檢驗記錄 
檢驗有效期至Inspection Record 
Inspection Result effective until 
 
(條形碼Barcode) 
     說(shuō)明:  
一、這里的翻譯模板是依據2008年新版《機動(dòng)車(chē)行駛證》式樣。正證本身就有英文,所以這里補充的其實(shí)是副證的翻譯。個(gè)人認為,辦理簽證時(shí)只交正證復印件即可,副證應該不是必須的。  
二、“使用性質(zhì)”一般分為“營(yíng)運”和“非營(yíng)運”兩種。前者可譯為commercial,后者可譯為non-commercial。注意這里不建議譯作operational、non-operational,因為operational的意義相對比較廣泛,一般是指“操作”、“手術(shù)”等,“營(yíng)運”一般不用這個(gè)詞。  
三、“核定”譯為approved、authorized、ratified均可。  
四、“總質(zhì)量”是指汽車(chē)滿(mǎn)載后,連裝載物、汽車(chē)本身的總質(zhì)量,譯為gross mass或total mass均可。  
五、“整備質(zhì)量”是指無(wú)裝載的汽車(chē)裸重,可譯為unladen mass,也可譯為bare mass,或equipment self mass。  
備注:翻譯完請將中文刪除。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线