大型口譯同傳項目解決方案
大型同傳項目,是指在同傳翻譯過(guò)程中,涉及多個(gè)語(yǔ)種和多場(chǎng)會(huì )議,需要通過(guò)復雜的項目管理,才能順利完成的項目。根據項目要求,通常分四個(gè)步驟解決。
一、前期溝通
通??蛻?hù)方會(huì )認為待項目策劃完畢之后,再開(kāi)始找翻譯公司。這種觀(guān)點(diǎn)是錯誤的,由于同傳的復雜性,在策劃初期,就要有經(jīng)驗豐富的翻譯項目人員介入,以同傳效果為主,為整個(gè)項目提出建議方案。
前期溝通,雙方需要確認的信息如下:
1.同傳涉及的翻譯領(lǐng)域和語(yǔ)種;
2.同傳的時(shí)間和地點(diǎn);
3.會(huì )場(chǎng)的規模、參與會(huì )場(chǎng)的人數以及會(huì )場(chǎng)管理方的要求;
4.同傳譯員的要求,比如性別、年齡、專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域、著(zhù)裝、整體形象等;
5.整個(gè)同傳過(guò)程中各項會(huì )議、行程的安排情況,行程具體確認;
6.所需同傳設備的型號、設備數量和可能需要的應急設備;
7.同傳所需的參考資料、內容范疇;
8.整體項目預算、合同簽約進(jìn)度和雙方合作的細節安排。
前期溝通完成之后,翻譯項目人員根據要求,制定初步的解決方案,為客戶(hù)方的整體方案和預算提供參考。
二、譯員篩選
雙方確認合作,簽訂合同之后,翻譯方開(kāi)始進(jìn)行譯員的選配。同傳翻譯是一項不允許失敗的工作,所以在譯員挑選上十分苛刻。
我們的挑選譯員的標準是:
1.至少從事三年以上同傳翻譯經(jīng)驗的譯員;
2.擅長(cháng)該領(lǐng)域,該領(lǐng)域經(jīng)驗豐富;
3.提供三個(gè)以上的譯員供客戶(hù)方挑選。
三、現場(chǎng)布置
譯員挑選完畢,在同傳進(jìn)行前3-5天,由翻譯方安排派項目人員進(jìn)行現場(chǎng)布置,現場(chǎng)布置須客戶(hù)方陪同?,F場(chǎng)布置完成以下工作:
1.熟悉整個(gè)會(huì )場(chǎng),預演整個(gè)同傳的大致流程;
2.確認翻譯設備、同傳間以及其他輔助設備的搭建位置;
3.跟會(huì )場(chǎng)管理方確認設備搭建事宜,如搭建時(shí)間、電源設備等。
現場(chǎng)觀(guān)察完成之后,由翻譯方的項目經(jīng)理編寫(xiě)最終版的解決方案。
四、項目人員駐場(chǎng)
同傳前一天,由雙方代表進(jìn)駐會(huì )場(chǎng),指導設備商的設備安裝,并對設備的性能、音效進(jìn)行逐一確認。此階段翻譯方需要配合完成的工作如下:
1.現場(chǎng)譯員管理,使每個(gè)場(chǎng)次的譯員都能準確到位;
2.現場(chǎng)的設備維護,如果出現臨時(shí)設備故障,及時(shí)更換到位;
3.臨時(shí)性情況協(xié)調。
用戶(hù)名: | 匿名用戶(hù) |
評論內容: | |
驗 證 碼: |
|
未登錄,點(diǎn)擊登錄 |