上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:同傳譯員的基本條件

發(fā)表時(shí)間:2017/03/03 00:00:00  瀏覽次數:2086  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      同傳譯員的基本條件: 
  1. 精通源語(yǔ)與目的語(yǔ)( source language and target language ). 
  2 .廣博的知識面. 
  這一點(diǎn)的重要性不言自喻,作為一個(gè)合格的同傳譯員或者交傳譯員,“ an interpreter has to know everything of something and something of everything”. 博和精都是相輔相成的。 
  3 .出眾的聽(tīng)記能力. 
  能聽(tīng)懂各種口音,數字,專(zhuān)有術(shù)語(yǔ)以及一些特殊表達法。 
  說(shuō)到口音可以說(shuō)最能讓譯員頭皮發(fā)麻的事,(包括我自己也不例外)??梢赃@么講,同傳或者交傳譯員如果對譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)的各種口音沒(méi)有一個(gè)基本的了解和變音規律的把握,那么就不是一個(gè)合格的譯員,至少在實(shí)際工作中會(huì )遇到一些非知識性的常識和錯誤。提到口音,世界各地可謂五花八門(mén),下面舉一些各國的地方口音: 
  澳洲口音: I soy on my die I bought a big jai
  意思: I said on May day I ought a big jade
  特點(diǎn):吞音現象頻繁,尤其是元音后的 d, 同時(shí) ei and ai 不分. 
  日本口音: you're right, that's our plaimaly heathcare sarvice
  意思 : you're right, that's our primary healthcare service
  特點(diǎn): l and r 發(fā)音不清。 
  亞洲印巴地區口音:大雜燴. 
  特點(diǎn):簡(jiǎn)直就是四不象,同傳譯員對此最為頭疼。同傳接力通常用在此種場(chǎng)合。更有甚者,有時(shí)優(yōu)秀的譯員憑借豐富的經(jīng)驗根據場(chǎng)合做出猜測。 
  4. 敏捷的反應力與較強的邏輯思維能力. 
  5. 極高的心理素質(zhì)(隨機應變的能力、承受壓力的能力). 
  6. 強烈的責任感和良好的職業(yè)道德. 
  7. 不斷學(xué)習的能力. 
  8. 掌握語(yǔ)速及語(yǔ)調.

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线