搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢(xún)
- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)交傳翻譯過(guò)程中四大注意事項
交傳翻譯是口譯中翻譯模式之一,在翻譯中,不同翻譯形式議員需要的工作條件也是不同的,交傳跟同傳一樣,要提前趕到會(huì )場(chǎng),檢查設備和工作環(huán)境,并且根據現場(chǎng)條件及時(shí)做出調整,要想做好交替傳譯工作也不是一件容易的事,那么此過(guò)程中還有哪些注意事項呢,翻譯公司為大家介紹:
1、交傳會(huì )議資料準備好
議員有了演講稿時(shí),議員需要通過(guò)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)知識,分析演講稿可以更好的把文章、段落和句子結構分析清楚,有了譯文的腹稿,這樣會(huì )上口譯出來(lái)的譯文效果就會(huì )比任何沒(méi)有準備的口譯好得多。
2、交傳議員對翻譯技巧的熟練運用
翻譯公司在選擇交傳人員時(shí)非常重視的,會(huì )談的結果是否成功,很大程度取決于交傳人員的能力。這里所說(shuō)的能力不但但是指交傳人員的翻譯功底,很多的時(shí)候是對整個(gè)會(huì )場(chǎng)氣氛的把握程度以及控制和調節現場(chǎng)氣氛的能力。對于有經(jīng)驗的交傳人員來(lái)說(shuō)這一點(diǎn)的認識是很透徹的,但是有的人可能就會(huì )忽略了現場(chǎng)氣氛的一個(gè)掌握,這對于交傳人員來(lái)說(shuō)是一個(gè)工作上的障礙。
3、交傳譯員心態(tài)要平和
交傳議員一定要事先了解此行業(yè),對于不了解翻譯行業(yè)的人來(lái)說(shuō),有些人認為只要學(xué)過(guò)英語(yǔ)就可以把各行種業(yè)的內容都翻譯得的很好,其實(shí),對于真正了解翻譯行業(yè)的人來(lái)說(shuō),口譯人員在交替翻譯過(guò)程中的重要性,同樣如果想要成為一名優(yōu)秀的口譯人員是相當不容易的,所以對于口譯人員來(lái)講有個(gè)好心態(tài)是非常重要的。
4、交傳議員講話(huà)要流暢、清晰
在做交替傳譯時(shí),有的人講話(huà)條理清晰而且很有邏輯,但是有些人往往說(shuō)了半天也沒(méi)有抓到重點(diǎn),作為交傳人員,無(wú)論如何,都要有足夠的耐心,聽(tīng)對方把所要表達的意思全部說(shuō)出來(lái)后,再對其進(jìn)行詳細的詢(xún)問(wèn)和翻譯。
交傳議員在口譯工作中口譯員必須要調整好心態(tài),一方面應付各種突發(fā)事件,應付工作中面臨的壓力,另一方面保持一個(gè)平穩的情緒進(jìn)行工作。有時(shí)候代表高傲的態(tài)度,或者對口譯員的工作的忽視,都會(huì )讓你在一次感覺(jué)到工作的落差。
下一篇:翻譯公司分享文言文翻譯的法則