- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
如何設計一套屬于自己的口譯筆記系統?
口譯學(xué)習中,差不多所有的翻譯新人,包括學(xué)習了一段時(shí)間的小伙伴,都會(huì )有這樣的疑問(wèn)和困惑:如何掌握傳說(shuō)中的速記符號?為什么自己記下的那些符號,卻常常自己也搞不清內容了?怎么訓練才能讓腦記、筆記達到完美的平衡點(diǎn)?
那么,如何建立自己的口譯筆記體系?
其實(shí)這個(gè)問(wèn)題是很多口譯入門(mén)者都急于找到答案的問(wèn)題。首先想說(shuō)的是,小伙伴們不妨先看前輩們如何工作,如何使用符號這一輔助工具的。前輩們分享他們得心應手的一些符號,這樣會(huì )節省你很多自己摸索的時(shí)間,會(huì )給你一些啟發(fā),可以按照這樣的方法自己去摸索其他的筆記符號。所以,這也算是讓“師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén)”。對吧?譯境翻譯與您分享一些方法,希望對小伙伴們有幫助。
首先,口譯筆記的幾個(gè)注意事項
1. 口譯筆記必須與理解和記憶結合才有效??谧g筆記有時(shí)會(huì )幫助理解,但過(guò)多的強調筆記,在遇到語(yǔ)言難度較大或專(zhuān)業(yè)性較強的文章時(shí)就會(huì )機械記錄卻不知所以然。因此用手時(shí)別忘了還要用腦。
2. 口譯筆記記的是意思而非個(gè)別詞,筆記記錄的應該是提示自己回憶的符號或文字,而非原文聽(tīng)寫(xiě)口譯筆記要重視邏輯關(guān)系和上下文聯(lián)系,這對原文的理解和口譯表述有很大的幫助。
3. 口譯筆記要重視邏輯關(guān)系和上下文聯(lián)系,這對原文的理解和口譯表述有很大的幫助。
其次,口譯筆記符號系統的設計原則
1. 簡(jiǎn)而精。主要目的是省時(shí)省力,例如要用一個(gè)符號代表相近意思的多個(gè)詞,漢字要簡(jiǎn)化到筆畫(huà)更少,最好一筆完成。
2. 清楚易懂好區分。一篇筆記里不要用一個(gè)符號代表多種不同意思,書(shū)寫(xiě)快速但不能潦草。
最后,口譯筆記符號系統的設計方法
1. 關(guān)系詞不用文字而只用符號:
因果 ∵ ∴
轉折 //
并列 &
遞進(jìn) +
列舉 {
包括 ()
否定 ×
肯定 √
導致 →
關(guān)于 @
大于 >
小于 <
之前 →
之后 ←
2. 高頻詞以大寫(xiě)字母為主,象形符號或漢字為輔:
工業(yè) I 或 工
農業(yè) A 或 農
經(jīng)濟 E
感謝 T
祝賀 C
會(huì )議 M
改革開(kāi)放 RO
中國 中
國家 □
世界 ○
主席 h
榮幸 :)
3. 意思上有關(guān)聯(lián)的詞組和短語(yǔ)可以將多個(gè)符號結合為一體:
發(fā)展中國家 □→
發(fā)達國家 □↑
世界矚目 ○:
重要的經(jīng)濟政策 !EP
4. 多個(gè)詞代表同一個(gè)概念時(shí)要統一使用一個(gè)符號:
高興、榮幸、驕傲、樂(lè )觀(guān) :)
會(huì )談、會(huì )議、大會(huì ) M
5. 多用線(xiàn)條或箭頭聯(lián)系上下文。前面出現過(guò)的詞后面再次出現時(shí),如果離得不太遠,可以用箭頭指向來(lái)借用。