上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

當同傳的時(shí)候我們不夠冷靜怎么辦

發(fā)表時(shí)間:2018/10/01 00:00:00  瀏覽次數:1797  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯員長(cháng)時(shí)間沉默常常不是因為完全聽(tīng)不懂,而是在有一兩句聽(tīng)得有障礙時(shí)慌了,腦子一片空白,焦慮中錯過(guò)了接下來(lái)的好幾句話(huà)。這屬于聽(tīng)力失常。原因就是沒(méi)能穩住心情、保持冷靜。再深究一層,就是高估了開(kāi)始沒(méi)聽(tīng)清楚的幾個(gè)地方對于整個(gè)翻譯活動(dòng)的負面影響,過(guò)于自怨自艾,不能及時(shí)從懊惱中自拔。
那么,意識到該冷靜下來(lái),而自己卻做不到,又該怎么辦呢?這要靠平時(shí)的長(cháng)期練習。最自然的方法是在日常發(fā)生的種種事務(wù)上去磨。尤其是那些讓你感到吃驚、恐怖的當口也正是你練習冷靜的最佳時(shí)機,還有那些讓你感到憤怒或沮喪的時(shí)候也正好是練習讓心潮回復平靜的好機會(huì )。具體方法因人而異,但有些共性的做法或許可以分享一下—呼吸的調整;把事情的原委想通,把負面情緒轉化為自我提高的動(dòng)力;意識到克制情緒是同聲傳譯必備的基本功,用成為同傳譯員的職業(yè)理想鼓勵自己放下各種激烈情緒等等。 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线