上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣天舟五號貨運飛船 cargo spacecraft Tianzhou-5

發(fā)表時(shí)間:2022/11/25 00:00:00  瀏覽次數:971  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

據中國載人航天工程辦公室消息,搭載著(zhù)天舟五號貨運飛船的長(cháng)征七號遙六運載火箭,11月12日10時(shí)03分在我國文昌航天發(fā)射場(chǎng)準時(shí)點(diǎn)火發(fā)射,約10分鐘后,船箭成功分離并進(jìn)入預定軌道,飛船太陽(yáng)能帆板順利展開(kāi)工作,發(fā)射取得圓滿(mǎn)成功。11月13日14時(shí)18分,神舟十四號航天員乘組成功開(kāi)啟天舟五號貨物艙艙門(mén),并于15時(shí)03分順利進(jìn)入天舟五號貨運飛船。

The Long March-7 Y6 rocket, carrying Tianzhou-5, blasted off at 10:03 a.m. (Beijing Time) on Saturday from the Wenchang Spacecraft Launch Site in the southern island province of Hainan, according to the China Manned Space Agency (CMSA).After around 10 minutes, Tianzhou-5 separated from the rocket and entered its designated orbit. Its solar panels soon unfolded and began working. The CMSA declared the launch a complete success.The Shenzhou-14 crew opened the hatch door of Tianzhou-5 at 2:18 p.m. (Beijing Time) and entered the cargo spaceship at 3:03 p.m. on Sunday , the CMSA said.

2022年11月12日,天舟五號貨運飛船發(fā)射任務(wù)取得圓滿(mǎn)成功。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

天舟五號是我國第五艘貨運飛船,也是一艘全密封貨運飛船。作為空間站的地面后勤補給航天器,天舟貨運飛船有全密封貨運飛船、半密封貨運飛船和全開(kāi)放貨運飛船3種型譜,滿(mǎn)足不同貨物運輸需求。目前,天舟五號是世界現役貨物運輸能力最大、在軌支持能力最全面的貨運飛船。此次天舟五號裝載了航天員系統、空間站系統、空間應用領(lǐng)域的貨物以及試驗載荷共計約5.3噸,攜帶補加推進(jìn)劑約1.4噸,將為神舟十五號乘組3人6個(gè)月在軌駐留、空間站組裝建造和空間應用領(lǐng)域提供物資保障。

5年前,天舟一號與天宮二號成功對接,中國成為世界上第三個(gè)掌握近地快速交會(huì )對接技術(shù)的國家。2021年以來(lái),中國航天人先后放飛天舟二號、天舟三號、天舟四號與天和核心艙交會(huì )對接,自主快速交會(huì )對接技術(shù)實(shí)現持續進(jìn)步?!翱臁笔翘熘巯盗胸涍\飛船的顯著(zhù)特點(diǎn),也是核心難點(diǎn),此次從按下發(fā)射按鈕到與空間站交會(huì )對接,僅用了約2個(gè)小時(shí),天舟五號創(chuàng )造了航天器最快交會(huì )對接的世界紀錄??焖俳粫?huì )對接技術(shù)的突破,對中國空間站的長(cháng)期在軌運營(yíng)具有重大現實(shí)意義——運輸時(shí)長(cháng)的縮短使運輸特殊鮮活試驗品成為可能,而且能夠極大增強太空緊急救援能力。如果將該技術(shù)應用于神舟載人飛船,還將大大減少航天員赴空間站的飛行時(shí)間。

 

【重要講話(huà)】

建造空間站、建成國家太空實(shí)驗室,是實(shí)現我國載人航天工程“三步走”戰略的重要目標,是建設科技強國、航天強國的重要引領(lǐng)性工程。

Building a space station and national space laboratory is an important goal of the three-step strategy of China's manned space program, and an important leading project to boost the country's strength in science and technology, as well as in space.

——2021年4月29日,習近平致電祝賀中國空間站天和核心艙發(fā)射升空

 

【相關(guān)詞匯】

長(cháng)征七號遙六運載火箭

Long March-7 Y6 rocket

實(shí)驗艙

lab module

載人宇宙飛船

manned spaceship

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线