上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)新詞:英文也有“微型小說(shuō)”
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3056  最后更新:2020/3/18 10:03:15 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/3/18 10:03:17
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)新詞:英文也有“微型小說(shuō)”



    自從有了微博,身邊的很多事情都開(kāi)始微博化了。熱愛(ài)織圍脖的同志們時(shí)不時(shí)還搞“微小說(shuō)”創(chuàng )作比賽,看誰(shuí)的小說(shuō)寫(xiě)得又短又有深度。在網(wǎng)上轉了一圈才發(fā)現,原來(lái)這并不是國內圍脖愛(ài)好者獨創(chuàng )的,國外的文學(xué)愛(ài)好者們也愛(ài)寫(xiě)“微小說(shuō)”哦。

    Hint fiction is an extremely short literary work, typically no more than twenty-five words, that hints at a longer, more complex story.

    Hint fiction(即中文的“微小說(shuō)”)指極其簡(jiǎn)短的文學(xué)作品,基本不超過(guò)25個(gè)字,但卻隱含著(zhù)一個(gè)更長(cháng)更復雜的故事情節。

    Those very, very, very, VERY short stories are all the reader is ever given. Just a hint. Not a scene, or a setting, or even a character sketch. They are given a hint, nothing more, and are asked — nay, forced — to fill in the blanks.

    讀者看到的只是一個(gè)特別特別短的故事。這只是一個(gè)提示。不是場(chǎng)景,不是故事背景,也不是人物描寫(xiě)。讀者讀到提示,然后需要自己去填充缺失的故事情節。

    A hint fiction titled Progress:

    After seventeen days she finally broke down and called him "Daddy."

    以下為一篇名為《進(jìn)展》的“微小說(shuō)”: 17天以后,她終于招架不住,叫了他一聲“爸爸”。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线