大咖談“CATTI考試評分標準” | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:1 瀏覽數:4344 最后更新:2022/9/28 6:25:20 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2017/5/16 12:38:38
|
大咖談“CATTI考試評分標準” CATTI考試的評分標準是什么?聽(tīng)聽(tīng)翻譯界大咖盧敏老師怎么說(shuō)
2017-05-01 今天是五一,先和大家道一聲:節日快樂(lè )!還有三周時(shí)間就要進(jìn)行CATTI考試了,各位小伙伴,這兩天有沒(méi)有練習呀?一定利用好考前這段時(shí)間!備考之余,我們一起來(lái)看看翻譯界大咖盧敏老師是如何談CATTI考試評分標準的。俗話(huà)說(shuō),知己知彼,百戰百勝嘛!還是看下文吧~· 盧敏:中國外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評中心副主任,要考CATTI或者關(guān)注口筆譯的人都會(huì )買(mǎi)兩本他編的真題、模擬題、教材等。 解讀CATTI考試 1. CATTI的權威性,不用多說(shuō),帶國徽的證書(shū),與職稱(chēng)評定,MTI,找工作等都直接掛鉤。 2. CATTI是對能力的考察,沒(méi)有什么參考書(shū),也不可能讀完兩本書(shū)就能通過(guò)考試。所以,通過(guò)率真的很低;所以,要多練習,積累。 CATTI考試評分標準 筆譯評分標準 對meaning的翻譯,accuracy,brevity,clarity,logical connection(注意邏輯,也就是結構!很!重!要!翻譯出來(lái)的東西如果沒(méi)有邏輯,一盤(pán)散沙,不能讓人理解,就沒(méi)有達到翻譯的目的);老師對筆譯準確度要求變態(tài)高,特別是進(jìn)入職場(chǎng)之后,準確度是要往99.9%努力的。 口譯評分標準 這里盧老師強調抓結構,脫離語(yǔ)言外殼;聲音要professional;心理素質(zhì),這個(gè)也主要體現在聲音上;準確度要求60-70%,這個(gè)沒(méi)什么爭議。 總結 無(wú)論是口譯還是筆譯,都要了解翻譯的基本原則和方法,不能閉門(mén)造車(chē)、胡編亂造,然后還自我感覺(jué)良好,而是譯文要對讀者負責,對聽(tīng)眾負責。 談翻譯基礎 翻譯的基礎是英語(yǔ)基本功:詞匯,包括了解詞語(yǔ)的感情色彩,引申義,搭配用法等;語(yǔ)法,既要完全掌握語(yǔ)法規則,又要在翻譯之時(shí)忘掉它;句子結構,特別是對英語(yǔ)的理解與表達,需要通過(guò)多閱讀來(lái)提高。(要是漢語(yǔ)也不好,就回爐重造吧哈哈~~其實(shí)跟英語(yǔ)也是一個(gè)道理,少看電視多讀書(shū)) 學(xué)習方法 (1)在掌握基本理論方法之后,大量練習,然后多拿權威的譯文和自己的比較,從中學(xué)習。 (2)積累:多積累專(zhuān)有名詞,人名地名機構的固定譯法,這是不能自由發(fā)揮,不能含糊,不能出錯的(血的教訓:蔣介石被翻譯成常凱申的笑話(huà)都聽(tīng)過(guò)吧);注意細節:數字,專(zhuān)有名詞,錯別字,拼寫(xiě)錯誤等;多積累背景知識,尤其是常見(jiàn)的那些話(huà)題,大國關(guān)系,政治經(jīng)貿,文化教育,環(huán)境,健康醫療,電子商務(wù),反恐等等;熟讀政府工作報告。 推薦書(shū)目、字典 推薦書(shū)目 中式英語(yǔ)之鑒(!!!),風(fēng)格的要素(中式的理論來(lái)源,對寫(xiě)作也有很大幫助,讀完這個(gè)再讀中式能更好理解中式~),小平文選第三卷中英文(權威性,重要性不用多說(shuō)),政府工作報告,國家重要領(lǐng)導人講話(huà),最新修訂版的筆譯二三級詞匯手冊,CATTI的各種周邊:教材,真題,模擬題... 推薦字典 筆譯必備的陸谷孫《英漢大詞典》,《新時(shí)代漢英詞典》,《朗文高階》,《漢英大詞典》,各種同義詞近義詞反義詞詞典,《The Word Finder》。 以上內容均整理自盧敏老師4月15日北京語(yǔ)言大學(xué)講座,來(lái)源于北京新東方。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 6:25:22
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |