上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
外貿用語(yǔ)大全
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:5051  最后更新:2022/9/28 3:44:27 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/25 11:33:01
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
外貿用語(yǔ)大全
stocks 存貨,庫存量

cash sale 現貨

purchase 購買(mǎi),進(jìn)貨

bulk sale 整批銷(xiāo)售,躉售

distribution channels 銷(xiāo)售渠道

wholesale 批發(fā)

retail trade 零售業(yè)

hire-purchase 分期付款購買(mǎi)

fluctuate in line with market conditions 隨行就市

unfair competition 不合理競爭

dumping 商品傾銷(xiāo)

dumping profit margin 傾銷(xiāo)差價(jià),傾銷(xiāo)幅度

antidumping 反傾銷(xiāo)

customs bond 海關(guān)擔保

chain debts 三角債

freight forwarder 貨運代理

trade consultation 貿易磋商

mediation of dispute 商業(yè)糾紛調解

partial shipment 分批裝運

restraint of trade 貿易管制

RTA (Regional Trade Arrangements) 區域貿易安排

favorable balance of trade 貿易順差

unfavorable balance of trade 貿易逆差

special preferences 優(yōu)惠關(guān)稅

bonded warehouse 保稅倉庫

transit trade 轉口貿易

tariff barrier 關(guān)稅壁壘

tax rebate 出口退稅

TBT (Technical Barriers to Trade) 技術(shù)性貿易壁壘

trade partner 貿易伙伴

manufacturer 制造商,制造廠(chǎng)

middleman 中間商,經(jīng)紀人

dealer 經(jīng)銷(xiāo)商

wholesaler 批發(fā)商

retailer, tradesman 零售商

merchant 商人,批發(fā)商,零售商

concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權獲得者

client, customer 顧客,客戶(hù)

buyer 買(mǎi)主,買(mǎi)方

carrier 承運人

consignee 收貨人

進(jìn)出口貿易詞匯

commerce, trade, trading 貿易

inland trade, home trade, domestic trade 國內貿易

international trade 國際貿易

foreign trade, external trade 對外貿易,外貿

import, importation 進(jìn)口

importer 進(jìn)口商

export, exportation 出口

exporter 出口商

import licence 進(jìn)口許口證

export licence 出口許口證

commercial transaction 買(mǎi)賣(mài),交易

inquiry 詢(xún)盤(pán)

delivery 交貨

order 訂貨

make a complete entry 正式/完整申報

bad account 壞帳

Bill of Lading 提單

marine bills of lading 海運提單

shipping order 托運單

blank endorsed 空白背書(shū)

endorsed 背書(shū)

cargo receipt 承運貨物收據

condemned goods 有問(wèn)題的貨物

catalogue 商品目錄

customs liquidation 清關(guān)

customs clearance 結關(guān)


國際貿易英語(yǔ)詞匯集錦一

貿易價(jià)格術(shù)語(yǔ)

trade term / price term 價(jià)格術(shù)語(yǔ)

world / international market price 國際市場(chǎng)價(jià)格

FOB (free on board) 離岸價(jià)

C&F (cost and freight) 成本加運費價(jià)

CIF (cost, insurance and freight) 到岸價(jià)

freight 運費

wharfage 碼頭費

landing charges 卸貨費

customs duty 關(guān)稅

port dues 港口稅

import surcharge 進(jìn)口附加稅

import variable duties 進(jìn)口差價(jià)稅

commission 傭金

return commission 回傭,回扣

price including commission 含傭價(jià)

net price 凈價(jià)

wholesale price 批發(fā)價(jià)

discount / allowance 折扣

retail price 零售價(jià)

spot price 現貨價(jià)格

current price 現行價(jià)格 / 時(shí)價(jià)

indicative price 參考價(jià)格

customs valuation 海關(guān)估價(jià)

price list 價(jià)目表

total value 總值

貿易保險術(shù)語(yǔ)

All Risks 一切險

F.P.A. (Free from Particular Average) 平安險

W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水漬險

War Risk 戰爭險

F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋險

Risk of Intermixture and Contamination 混雜、玷污險

Risk of Leakage 滲漏險

Risk of Odor 串味險

Risk of Rust 銹蝕險

Shortage Risk 短缺險

T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷竊提貨不著(zhù)險

Strikes Risk 罷工險

貿易機構詞匯

WTO (World Trade Organization) 世界貿易組織

IMF (International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織

CTG (Council for Trade in Goods) 貨幣貿易理事會(huì )

EFTA (European Free Trade Association) 歐洲自由貿易聯(lián)盟

AFTA (ASEAN Free Trade Area) 東盟自由貿易區

JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商貿聯(lián)委會(huì )

NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由貿易區

UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 聯(lián)合國貿易與發(fā)展會(huì )議

GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 關(guān)貿總協(xié)定


商務(wù)合同英譯應注意的問(wèn)題(2)

二、慎重處理合同的關(guān)鍵細目

實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來(lái)說(shuō),不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細目.比如:金錢(qián)、時(shí)間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結構來(lái)界定細目所指定的確切范圍。

3.1 限定責任

眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為英譯出雙方責任的權限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結構?,F把最常用的此類(lèi)結構舉例說(shuō)明如下。

3.1.1 and/or

常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。

例 9:如果上述貨物對船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運人應負全責。

The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.

3.1.2 by and between

常用 by and between 強調合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴格履行合同所賦于的責任。

例 10:買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下述條款購買(mǎi)出售下列商品并簽訂本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the

Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

3.2 限定時(shí)間

英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時(shí)間的要求是準確無(wú)誤。所以英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結構來(lái)限定準確的時(shí)間。

3.2.1 雙介詞

用雙介詞英譯含當天日期在內的起止時(shí)間。

例 11;自9月2O日起,甲方已無(wú)權接受任何定單或收據。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.

例 12:我公司的條件是,3 個(gè)月內,即不得晚于5月1日,支付現金。

Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.

3.2.2 not(no)later than

用“not (no) later than +日期”英譯“不遲于某月某日”。

例 13:本合同簽字之日一個(gè)月內,即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。

Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.

3.2.3 include 的相應形式

常用 include 的相應形式:inclusive、including 和 included,來(lái)限定含當日在內的時(shí)間。

例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。

This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在內,英譯為 till and not including January 1。

3.3 限定金額

為避免金額數量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴格把關(guān)。

3.3.1.大寫(xiě)文字重復金額

英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號內用大寫(xiě)文字重復該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”。意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數量要一致。

例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。

Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDREDUS DOLLARS ONLY).

3.3.2. 正確使用貨幣符號

英譯金額必須注意區分和正確使用各種不同的貨幣名稱(chēng)符號?!?”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。

必須注意:當金額用數字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數字必須緊*貨幣符號,例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $

891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數點(diǎn) (.) 還是分節號(,),因為這兩個(gè)符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設想的。

商務(wù)合同英譯應注意的問(wèn)題(1)

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

[eging3 于 2017-5-25 11:39:09 編輯過(guò)] 排版出現問(wèn)題

116.226.157.230 
2022/9/28 3:44:29
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
117.143.134.158 
管理:   
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


管理選項:設為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動(dòng)主題 | 修復主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线