翻譯的一些基本常識你知道多少呢 | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:1 瀏覽數:10859 最后更新:2022/9/29 4:10:31 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2015/7/23 16:41:29
|
翻譯的一些基本常識你知道多少呢 翻譯的一些基本常識
第一:翻譯的基本工具 1. 實(shí)時(shí)翻譯軟件:云南翻譯公司推薦“有道詞典”。其他還有很多軟件可根據個(gè)人喜好選擇。 2. 英文搜索引擎:昆明翻譯公司推薦“谷歌”,如果有客觀(guān)因素,可用“必應”。如果能達到滿(mǎn)足“可以搜索國外新聞文章和論壇用戶(hù)評論”這一條件的話(huà),任何搜索引擎都是可以的。 3. 英英詞典:昆明專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯公司推薦線(xiàn)上詞典Urban Dictionary??傊?,只要能告訴你一個(gè)英文單詞在以英文為母語(yǔ)的人眼里是什么意思,就算滿(mǎn)足要求了。 第二:翻譯的基本流程: 1. 閱讀并能準確的理解原文(可以借助翻譯工具)。 2. 對照原文,逐句翻譯。 3. 閱讀翻譯好的譯文,確認沒(méi)有錯漏。 第三;翻譯的基本概念: 1. 跟中國人一樣,國外的帖子錯字有一些,但基本邏輯不通的很少。自己翻譯出來(lái)的文章,自己讀一遍發(fā)現邏輯不通,那很可能是自己的翻譯錯誤。 2. 非英文學(xué)校里的英文教育,教給你的是最基礎知識。大家都在一個(gè)起跑線(xiàn)上,相信自己的能力而不是考試分數。 3. 外國人也是人,他們是會(huì )打錯字、用錯詞、弄錯語(yǔ)法的。不要想太多,要勇于自己做判斷。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 4:10:32
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |