翻譯技巧:旅游英語(yǔ)翻譯口譯注意事項 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4236 最后更新:2019/1/31 17:13:24 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/1/31 17:13:23
|
翻譯技巧:旅游英語(yǔ)翻譯口譯注意事項 1、旅游口譯要注重專(zhuān)業(yè)、準確
旅游業(yè)涉及到風(fēng)俗、民俗、地理、傳統文化等等多方面。這些領(lǐng)域都包含著(zhù)一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此,從事旅游口譯譯員都必須對相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)有著(zhù)一定的了解和清楚的把握,這樣才能用專(zhuān)業(yè)、準確、規范的語(yǔ)言口譯出來(lái)。 2、旅游口譯要注重靈活多變 比較而言,旅游業(yè)的知識更新比較緩慢。但是旅游口譯卻需要能夠靈活多變,隨時(shí)能處理一些突發(fā)事件。這對譯者有著(zhù)更高的要求。 3、旅游口譯要注重語(yǔ)言的地道、優(yōu)美 旅游口譯,對譯員的語(yǔ)言表達能力有著(zhù)非常高的要求。就旅游口譯而言,它要求譯員熟悉相關(guān)的游覽景點(diǎn),并且能夠對相應的歷史淵源、背景知識進(jìn)行耐心細致的講解。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |