口語(yǔ)表達 | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:1 瀏覽數:5489 最后更新:2022/9/28 19:39:19 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2019/5/23 17:49:29
|
口語(yǔ)表達 "我哪里得罪你了"、"哪里哪里",翻成英語(yǔ)時(shí),都跟where無(wú)關(guān)! 微信公眾號“侃英語(yǔ)” 2019-05-13 09:19 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 交朋友最怕對方小心眼,不知道說(shuō)了什么,他就不高興了。自己被晾在一邊,一頭霧水。還要自己想半天...“我到底哪里得罪他啦”。 哎,歪果仁何嘗沒(méi)有這種煩惱呢? 昨天,小J跟我說(shuō)他不小心得罪了隔壁辦公室的一位小仙女,就因為他說(shuō)了句:你的身高不適合穿這樣的長(cháng)裙...好吧,我想說(shuō)的是,既然做不到高情商人見(jiàn)人愛(ài)花見(jiàn)花開(kāi),還是趁早把你的那張嘴給閉上好了! ![]() [Photo provided to China Daily]
“得罪”的英文表達是offend(/??fend/),它是一個(gè)動(dòng)詞,大致有兩個(gè)意思: ① 冒犯,惹惱,得罪; ② 犯罪;犯法 - She did not mean to offend anybody with her joke . -她那個(gè)玩笑并非想冒犯誰(shuí)。(offend =得罪;冒犯) - He started offending at the age of 16. -他16歲就開(kāi)始犯法。(offend =犯罪;犯法) "我哪里得罪你了"不能用where! 那么我們經(jīng)常說(shuō)的“我哪里得罪你了?”英語(yǔ)應該怎么說(shuō)呢?難道是Where did I offend you?× 當然不能用Where,where是一個(gè)副詞,表示“詢(xún)問(wèn)地點(diǎn)”。在這句話(huà)中用where,那絕對是中式英語(yǔ)了。 如果你問(wèn)老外where did I offend you? 他可能會(huì )回答你冒犯他的那個(gè)地點(diǎn),比如...in the office… 正確的說(shuō)法應該是: ①How have I offended you? ②What have I done to offend you? 我怎么得罪你啦? 除了offend,我們還可以用一個(gè)俚語(yǔ)來(lái)表達 “得罪某人”。 step on someone's toes 踩到某人的腳趾,引申為"傷害,觸怒某人","得罪某人"。 例句1: - We don't want to step on anyone's toes. -我們不想得罪任何人。 例句2: - You can step on anybody's toes, but not on his. -你們得罪誰(shuí)都行,就是別得罪他。 "哪里哪里"不是where where 我們中國人習慣內斂含蓄,被人夸獎往往會(huì )不好意思的說(shuō)一句 “哪里哪里”。這個(gè)“哪里哪里”,也千萬(wàn)不要說(shuō)成where,where哦。 我們直接用Thank you大方的回應就可以了! - Thank you. That’s very kind of you! -謝謝你這么說(shuō)。 如果實(shí)在覺(jué)得被夸不好意思,也可以這么說(shuō): - It's nothing!You are flattering me/ I'm flattered. -哪里哪里,你過(guò)獎了 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 19:39:21
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |