上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)翻譯技巧之如何避免“中式英語(yǔ)”
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4268  最后更新:2019/9/11 9:14:37 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2019/9/11 9:14:44
英語(yǔ)翻譯技巧之如何避免“中式英語(yǔ)”
翻譯家Peter Newmark指出:“He (one who writes or speaks in a foreign language) will be ‘caught’ out every time, not by grammar, which is probably suspiciously ‘better’ than an educated natives, not by his vocabulary, which may well be wider, but by his unacceptable or improbable collocations.” (1981:180)。

(講或寫(xiě)外語(yǔ)的人,很容易被講本族語(yǔ)的人識別出來(lái),他們不是通過(guò)語(yǔ)法,因為其語(yǔ)法可能比一個(gè)受過(guò)教育的本族語(yǔ)人還要好;也不是通過(guò)單詞,因為其詞匯量可能很大;而是通過(guò)他所用的詞匯搭配難以或者根本不可能為講本族語(yǔ)的人所接受這一點(diǎn)而判斷出來(lái)的)。Newmark這里所說(shuō)的,也就是漢譯英譯者最應該努力克服的中式英語(yǔ)。曾在外專(zhuān)局工作多年的美國專(zhuān)家Joan Pinkham曾對中式英語(yǔ)下了一個(gè)比較全面的定義: “Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristics’”.(所謂中式英語(yǔ)就是那種畸形的、混合的、既非英語(yǔ)又非漢語(yǔ)的語(yǔ)言文字,也可稱(chēng)其為“具有漢語(yǔ)特色的英語(yǔ)”)(Pinkham 2000:1-4)。將“經(jīng)濟發(fā)達國家”譯成“ the economically developed countries”,“一小撮搗亂分子” 譯成“a tiny handful of troublemakers”都是我們常見(jiàn)的典型的中式英語(yǔ)。因為“developed countries”,本來(lái)就是指“經(jīng)濟發(fā)達國家”,而“a handful of” 本來(lái)就是指“一小撮”,譯文中所添加的“economically”“tiny”都是十足的畫(huà)蛇添足。在英語(yǔ)中,這些“多余的詞”顯然與其所修飾的成分構成了“語(yǔ)義重復”,而為講英語(yǔ)的本族人所難以接受。

如果說(shuō),“語(yǔ)義重復”式的中式英語(yǔ),一經(jīng)點(diǎn)破,能夠或者容易為譯者所識別和接受的話(huà),“語(yǔ)義沖突”式的中式英語(yǔ),即使教師(尤其是母語(yǔ)為漢語(yǔ)的翻譯教師)指出,卻難以為漢譯英學(xué)習者所信服。比如,學(xué)生將“學(xué)習知識” 譯為“study/learn knowledge”,“犯錯”譯為“commit a mistake”,老師指出這樣譯不妥。學(xué)生對此難以理解和接受。他們會(huì )問(wèn)“為什么可以用“acquire knowledge”而不可以用“study/learn knowledge”?為什么可以用“commit a crime”而不可以用“commit a mistake”呢?對于以上問(wèn)題,只用在英語(yǔ)中習慣上如此這樣的解釋是沒(méi)有什么說(shuō)服力的。最重要的是,如果在以后的翻譯中碰到類(lèi)似的問(wèn)題,我們怎樣才能判斷這樣的譯法是不妥的?怎樣譯才是自然、地道的英語(yǔ)呢?


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线