英語(yǔ)翻譯技巧 長(cháng)難句如何翻譯(12) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3257 最后更新:2019/9/18 16:01:26 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/9/18 16:01:25
|
英語(yǔ)翻譯技巧 長(cháng)難句如何翻譯(12) the molecular approach to detecting peptide hormones using cdna probes should also be much faster than the immunological method because it can take years of tedious purifications to isolate peptide hormones and then develop antiserums to them. (4)
采用cdna探子來(lái)測定肽激素的這一分子生物學(xué)方法同時(shí)也應該比免疫學(xué)的方法速度來(lái)得快,因為對于免疫的方法來(lái)說(shuō),需耗費好幾年枯燥的提純進(jìn)程,方能將肽素分離了出來(lái),然后再培養出針對它們的抗血清。 難句類(lèi)型:復雜修飾、易混指代 解釋?zhuān)褐髡Z(yǔ)后的修飾成分同樣隔開(kāi)了主語(yǔ)和謂語(yǔ),但本句的難度主要在because從句中。按照一般的習慣,作為從句主語(yǔ)的it應該指主句的主語(yǔ),但本句的主句是一個(gè)比較結構,a should be faster than b because it…,此處it也可以指b。但是因為這種指代不符合和我們以前所形成的習慣,所以閱讀現場(chǎng)不得不邊讀邊根據句意來(lái)判斷,這就增加了閱讀理解的難度?,F場(chǎng)閱讀時(shí),類(lèi)似antiserums的這種專(zhuān)有名詞不必理會(huì ),僅需從詞頭anti推出這是一個(gè)反p荷爾蒙的東西即可。 訓練:the molecular approach to detecting peptide hormones using cdna probes should also be much faster than the immunological method because it can take years of tedious purifications to isolate peptide hormones and then develop antiserums to them. |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |