英語(yǔ)翻譯技巧 長(cháng)難句如何翻譯(20) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3332 最后更新:2019/9/19 9:13:41 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/9/19 9:13:40
|
英語(yǔ)翻譯技巧 長(cháng)難句如何翻譯(20) 50. A critique of Handlin’s interpretation of why legal slavery did not appear until the 1660’s suggests that assumptions about the relation between slavery and racial prejudice should be reexamined , and that explanations for the different treatment of Black slaves in North and South America should be expanded .(4)
一個(gè)對于H的關(guān)于為何法律上的奴隸制沒(méi)有在17世紀60年代以前出現的原因所作解釋的批評顯示,關(guān)于奴隸制和種族偏見(jiàn)之間的關(guān)系的假說(shuō)應當重新檢查,而且顯示出,對于在北美和南美之間的對黑怒的不同處理的解釋?xiě)敱粩U展。 解釋?zhuān)壕渥拥闹鞲汕宄篈 critique suggests that…, and suggests that…。但是因為句子的結構復雜、修飾成分多,再加上后面的and 之后的suggests被省略,所以句子的結構很難被讀出來(lái)的。 本句的suggest不再是暗示,而是顯示、說(shuō)明的意思,其同義詞有point,indicate,imply。本句的兩個(gè)suggest之后的賓語(yǔ)從句都根據語(yǔ)法要求使用了虛擬語(yǔ)氣。 訓練:A critique of Handlin’s interpretation of why legal slavery did not appear until the 1660’s suggests that assumptions about the relation between slavery and racial prejudice should be reexamined , and that explanations for the different treatment of Black slaves in North and South America should be expanded . |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |