外來(lái)詞翻譯---資料下載 | |
![]() |
發(fā)起人:eging2 回復數:0 瀏覽數:13895 最后更新:2015/9/9 16:12:27 by eging2 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging2 發(fā)表于 2015/9/9 16:13:48
|
外來(lái)詞翻譯---資料下載 外來(lái)詞翻譯--資料
![]() 我們選一些成功的翻譯詞,讓大家一起品味其中的精妙之處 雷達 來(lái)自英語(yǔ) radar,無(wú)線(xiàn)電波探測裝置。它號稱(chēng)“千里眼”??吹健袄住?這個(gè)字,馬上會(huì )讓人想到天邊的雷鳴和閃電,突出了一個(gè)快字。自然,雷達這種 “千里眼”的作用也就讓人印象更深了。 托福 譯自英語(yǔ) TOEFL,是美國的一種外國學(xué)生英語(yǔ)水平考試,中國人稱(chēng)為考 “托?!??!巴懈!眱勺质侵袊说囊粋€(gè)日??陬^語(yǔ),含有吉利話(huà)的意味,考托 福,靠托福,不管是托誰(shuí)的福,學(xué)子們希望的就是順利通過(guò)考試。 雪碧 音譯自英語(yǔ) Sprite, 原意為妖怪、精靈。作為一種飲料,把它譯為“雪 碧”可謂是煞費苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧藍。在大夏天,這樣的飲料名, 聽(tīng)著(zhù)就想喝。這樣的字又何止“一字千金”呢? 波音 音譯自英語(yǔ) Boeing, 指美國波音飛機制造公司出產(chǎn)的飛機。從英語(yǔ)原意 上看不出與聲音有關(guān),而譯成漢語(yǔ),“波”、“音”是兩種在空中傳播的物理現 象又暗合快捷之意。波音倒過(guò)來(lái)是音波,飛機中就有超音波這樣的種類(lèi)。這幾層 從“波音”兩字的字面就能感覺(jué)到的含意,想必當時(shí)翻譯者不會(huì )是歪打正著(zhù)的。 霹靂舞 譯自英語(yǔ) breakdance, 原意為破襲節奏之舞,是一種源起美國黑人社會(huì ) 的現代舞,以破壞音樂(lè )節奏,違反常規的舞蹈動(dòng)作并即興表演為特點(diǎn)。1987 年 1988 年時(shí)也曾在中國都市流行一時(shí)。經(jīng)過(guò)那個(gè)時(shí)代的人對此舞都會(huì )有印象。其 舞姿動(dòng)作確有霹靂之勢。筆者一直以為“霹靂舞”一詞為意譯,沒(méi)想到竟是音譯 這正說(shuō)明了“霹靂舞”一詞翻譯的成功。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |