裁員之后的ghost work(遺留工作) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:5391 最后更新:2020/2/18 22:07:26 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/2/18 22:07:28
|
裁員之后的ghost work(遺留工作) 自從經(jīng)濟危機在美國開(kāi)始以來(lái),各大公司裁員的消息一直不斷。被裁的員工失去了工作,僥幸留下來(lái)的也還得謹小慎微地行事,生怕成為下一撥離開(kāi)的人。我們都知道公司里每個(gè)人的崗位和工作內容都是有所區別的,那些被裁的員工走了以后,他們原本負責的工作就需要留下的同事接手,這些工作在英語(yǔ)里就被叫做ghost work。
Ghost work refers to the work that used to be done by the former employees and that must now be handled by the remaining staff after a round of layoffs or firings. Ghost work指經(jīng)過(guò)一輪裁員之后,被裁員工之前從事的、需要留下的員工接手的工作。 Inevitably, the bosses have to ask their employees to do not only their regular jobs but also the work of axed colleagues — and without additional pay. The result is that no one gets the training needed to do this "ghost work". 老板們不可避免地會(huì )讓員工在完成自己日常工作的同時(shí)接手被裁員工的工作,而且沒(méi)有額外的報酬。結果是,員工們在接手這些“遺留工作”時(shí)都不能得到必要的培訓。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |