英語(yǔ)熱詞:女生談?wù)摰脑?huà)題fat talk | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3691 最后更新:2020/3/2 10:33:27 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/3/2 10:33:28
|
英語(yǔ)熱詞:女生談?wù)摰脑?huà)題fat talk 春天來(lái)到,每個(gè)人都欣欣然要換上春裝,將一冬天的厚重盡快褪去。每年這個(gè)時(shí)候也是大家討論體重和身材最多的時(shí)候,因為積攢了一冬天的脂肪實(shí)在會(huì )影響美麗春裝的效果。
Fat talk refers to conversations in which women criticise their body shape, despite often not being overweight. Fat talk(肥胖談話(huà))指女同胞之間以抱怨身材不好為話(huà)題的閑聊,雖然她們本身都并不算胖。 The overwhelming majority of college women – 93% – engage in “fat talk.” You know, in the “Ugh, I feel so fat in these jeans” vein of griping. Many women say they think fat talking with their friends makes them feel better about their bodies, but a new study suggests the opposite may be true. 大學(xué)女生中的絕大多數,有93%,都會(huì )參與“肥胖談話(huà)”。就是那種“呃,我穿這牛仔褲好顯胖啊”之類(lèi)的談話(huà)。很多女性都表示跟朋友們談?wù)摲逝帜茏屗齻儗ψ约旱纳聿母鼭M(mǎn)意。不過(guò)一項新的研究顯示,肥胖談話(huà)的結果恰恰相反。 The study showed that women who complained about their weight more often – even if they were thin – were more likely to have greater dissatisfaction with their bodies. They were also more likely to buy into the media’s thin ideal. 該研究表明,女性對自己的體重抱怨越多,對自己的身材滿(mǎn)意度就會(huì )越低,就算本身偏瘦的女性也會(huì )如此。同時(shí),她們也更有可能被媒體宣傳的瘦身理想所影響。 A typical exchange: 以下為一段典型的“肥胖談話(huà)”: Friend 1: “Ugh, I feel so fat.” -唉,我覺(jué)得自己太胖了。 Friend 2: “OMG. Are you serious? You are NOT fat.” -天啊,你別開(kāi)玩笑了。你一點(diǎn)兒都不胖。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |