“結婚誓詞”翻譯 marriage vow | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:1 瀏覽數:4660 最后更新:2021/7/6 16:58:00 by zxz00201 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/3/7 9:19:58
|
“結婚誓詞”翻譯 marriage vow 當相愛(ài)的兩個(gè)人,牽手走進(jìn)婚姻登記處那一刻,就意味著(zhù)相互的責任和承諾。結婚登記時(shí),想過(guò)如何宣誓嗎?日前,國家民政部向婚姻機構推出了4種版本的結婚登記頒證詞,供新人領(lǐng)證時(shí)宣誓使用。
請看《中國日報》的報道: Introducing the marriage vow, the Ministry of Civil Affairs ( MC)A says, is aimed at improving new couples' sense of mutual responsibility and their awareness of the Marriage Law. 民政部表示,引入結婚誓詞的目的是提升新人的共同責任意識和對《婚姻法》的認識。 文中的marriage vow就是指“結婚誓詞”,也被稱(chēng)為wedding vow或者marriage oath。今后,newly-weds(新人)在marriage registry(結婚登記處)領(lǐng)取marriage certificate(結婚證),進(jìn)行marriage registration(結婚登記)時(shí),在檢查marital status(婚姻狀況)后,需要跟隨marriage registrar(登記員)taking their oath(宣讀誓言)。 Marriage vow也是西方婚禮的一項傳統,下面就向大家介紹一個(gè)我們最常聽(tīng)到的經(jīng)典版本。 I, Tom/Marry, in the presence of God, take you to be my wife/husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, so long as we both shall live. All this I vow and promise. 我,湯姆/瑪麗,在上帝面前宣誓,愿意你成為我的妻子(丈夫),從今天開(kāi)始相互擁有、相互扶持,無(wú)論順境或是逆境、富?;蜇毟F、疾病或健康都彼此相愛(ài)、珍惜,直到死亡才能將我們分開(kāi)。 |
zxz00201 發(fā)表于 2021/7/6 16:58:03
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |