五種CAT工具名稱(chēng)及其開(kāi)發(fā)商名稱(chēng) | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:0 瀏覽數:13870 最后更新:2015/9/22 15:56:30 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2015/9/22 15:56:37
|
五種CAT工具名稱(chēng)及其開(kāi)發(fā)商名稱(chēng) 五種CAT工具名稱(chēng)及其開(kāi)發(fā)商名稱(chēng)
(1). SDL Trados(漢譯為“塔多思”)是一款市場(chǎng)領(lǐng)先的計算機輔助翻譯軟件。由德國Trados GmbH公司開(kāi)發(fā),現由語(yǔ)言服務(wù)供應商SDL國際發(fā)布。2007年版的塔多思由以下三個(gè)主要部分組成: Translator's Workbench 一個(gè)翻譯記憶庫創(chuàng )建和管理,可以在內置人工智能語(yǔ)言系統下根據模糊匹配原則自動(dòng)翻譯??杉傻組icrosoft Word和TagEditor中。 TagEditor 用于編輯帶標記的文本如HTML和XML,可在Microsoft和DTP格式環(huán)境下自動(dòng)過(guò)濾文本。 MultiTerm 與Translator's Workbench配合使用的術(shù)語(yǔ)管理器。套件還有可替換的翻譯環(huán)境,以及用于翻譯圖形接口的專(zhuān)用工具,翻譯文檔校對工具。塔多思的2009版還將塔多思和SDLX集成在一起。 (2). Wordfast于1999年由伊夫·商博良創(chuàng )立于法國巴黎。最初的Wordfast軟件,它由一整套宏命令組成,可以在微軟Word 97或更高版本中運行。截至2002年底,這個(gè)基于微軟Word的工具(現稱(chēng)為Wordfast經(jīng)典版)是一個(gè)免費軟件。 (3). Bodiansoft-ITM是新一代的專(zhuān)業(yè)翻譯工具,它是一種在智能化知識庫基礎上結合先進(jìn)的人機交互式翻譯技術(shù)、翻譯存儲技術(shù)和人工智能翻譯技術(shù)而構成的超智能計算機翻譯系統。它使計算機與人的優(yōu)勢互補,徹底改變了傳統的翻譯工作方式,將領(lǐng)引計算機翻譯技術(shù)從人-機-人模式進(jìn)入到機-人-機模式。 (4).TRANSIT-翻譯記憶軟件,是瑞士STAR Group所發(fā)展出一套功能完善的“計算機輔助翻譯系統”(CAT,Computer-assisted Translation 或 Computer-aided Translation),專(zhuān)為處理大量且重復性高之翻譯工作所設計。TRANSIT同時(shí)也是技術(shù)性翻譯與在文字地化工作的專(zhuān)業(yè)軟件,支援超過(guò) 100 種以上的語(yǔ)言格式,包括亞洲、中東以及東歐語(yǔ)系。廣泛被應用于企業(yè)全球化作業(yè)程序。 (5). 雪人CAT(Snowman Computer Assisted Translation——縮寫(xiě)為:雪人CAT)是廣東佛山市雪人計算機有限公司自行研發(fā)的計算機輔助翻譯軟件,是一種充分利用計算機的超強計算能力、記憶能力和人的創(chuàng )造能力相結合的人機互動(dòng)的輔助翻譯軟件,由譯員把握翻譯質(zhì)量,計算機提供輔助。它能夠輔助譯員優(yōu)質(zhì)、高效、輕松地完成翻譯工作,幫助企業(yè)及個(gè)人充分利用資源、降低成本、成倍提高工作效率。適用于需要精確翻譯的機構和個(gè)人。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |