上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
德國飲食習慣小調查之節日篇
發(fā)起人:Translation  回復數:0  瀏覽數:11496  最后更新:2015/10/22 12:44:15 by Translation

發(fā)表新帖  帖子排序:
Translation 發(fā)表于 2015/10/22 12:49:15
德國飲食習慣小調查之節日篇
Ausgefallene oder klassische Rezepte an Heiligabend?(Anzahl Teilnehmer: 1236)



平安夜會(huì )做特別的菜還是只做傳統的菜呢?(參與調查人數:1236)




?Ohne Weihnachtsgans geht bei mir gar nichts.(14%)

?An Heiligabend gibt es bei uns Kartoffelsalat mit Würstchen.(40%)

?Ich probiere jedes Jahr etwas Neues aus.(43%)

?Molekularküche oder Sous-vide-Garen? Für mich kann es an Heiligabend gar nicht ausgefallen genug sein.(3%)






?圣誕烤鵝絕對是重中之重(14%)

?土豆沙拉配小香腸(40%)

?每年都試著(zhù)做新菜(43%)

?“分子菜”或者“真空低溫烹調”?對我來(lái)說(shuō)平安夜的菜肴創(chuàng )新根本停不下來(lái)(3%)
















Welches Gericht ist Ihr Favorit für Heiligabend?(Anzahl Teilnehmer: 21391)



平安夜最喜愛(ài)的菜肴是什么?(參與調查人數:21391)




?Kartoffelsalat mit Beilage(25%)

?Weihnachtsgans oder auch Entenbraten(13%)

?Raclette(15%)

?Traditioneller Karpfen blau(2%)

?Fondue(10%)

?Rinderbraten(8%)

?Ich habe mich noch nicht entschieden(6%)

?Etwas anderes(20%)






?帶配菜的土豆沙拉(25%)

?圣誕烤鵝或烤鴨(13%)

?奶酪土豆(15%)

?傳統的鯉魚(yú)(2%)

?熱熔奶酪(10%)

?煎牛肉(8%)

?還沒(méi)想好呢(6%)

?其他(20%)














Selber kochen oder essen gehen an Silvester?(Anzahl Teilnehmer: 1094)



除夕夜是自己做飯還是出去吃?(參與調查人數:1094)




?Kochen an Silvester ist mir zu stressig. Wir gehen lieber ins Restaurant.(9%)

?An Silvester steht das Feuerwerk im Vordergrund. Das selbst gemachte Essen halten wir daher schlicht.(12%)

?Kein Silvester ohne Raclette oder Fondue. Geselliges Essen geh?rt für mich untrennbar zur Silvester-Party dazu.(47%)

?An Silvester wird nochmal richtig gro? aufgetischt. Ein festliches Drei-G?nge-Menü darf es da schon sein.(14%)

?Wir feiern Silvester immer mit einem gro?en Party-Buffet. Da ist für jeden etwas dabei.(18%)






?除夕夜還親自做飯真是受不了啊,我們愛(ài)去餐館吃(9%)

?除夕夜的煙火很重要。為此,自己做飯是毫無(wú)疑問(wèn)的(12%)

?除夕夜一定要有奶酪土豆或熱熔奶酪。除夕派對大家一起愉快的共享美食是必不可少的(47%)



?除夕夜的菜肴可得好好準備一番,豐盛的3道大菜該有的絕對不會(huì )缺(14%)

?我們總會(huì )在除夕夜舉辦盛大的自助派對,這樣大家都能參與進(jìn)來(lái)(18%)














Wie feiern Sie in diesem Jahr Silvester?(Anzahl Teilnehmer: 4025)



今年大家會(huì )怎樣慶祝除夕夜呢?(參與調查人數:4025)




?Ich habe Freunde/Familie zu mir eingeladen(19%)

?Ich gehe schick essen(3%)

?Ich bin im Urlaub(2%)

?Auf einer Feier bei Freunden(25%)

?Ich besuche meine Familie(5%)

?Zuhause, zusammen mit meinem Partner(26%)

?Ich besuche eine Veranstaltung(4%)

?Ich wei? es noch nicht(4%)

?Ich interessiere mich nicht für Silvester(12%)






?邀請親朋好友做客(19%)

?享受美食(3%)

?度假(2%)

?和朋友一起慶祝(25%)

?拜訪(fǎng)家人(5%)

?在家和伴侶呆在一起(26%)

?去看親戚(4%)

?不確定(4%)

?對除夕不感興趣(12%)















Wenn Sie nur eine dieser Leckereien zu Ostern zubereiten k?nnten, welche w?re es?

(Anzahl Teilnehmer: 8957)






如果復活節的美食只能從下選擇一種,你會(huì )選哪個(gè)?(參與調查人數:8957)




?Hefezopf (32%)

?M?hrenkuchen(14%)

?Lammbraten(25%)

?Ostereier(18%)

?Eierlik?r(7%)

?Ich kann mich nicht entscheiden(5%)






?辮子面包(32%)

?胡蘿卜糕(14%)

?烤羊肉(25%)

?復活節彩蛋(18%)

?蛋制利口酒(7%)

?無(wú)法抉擇(5%)











Wie stehen Sie zu Ostergeschenken?(Anzahl Teilnehmer: 2238)



對復活節互送禮物怎么看?(參與調查人數:2238)




?Anstatt Geschenke zu kaufen, überrasche ich Freunde und Familie mit Selbstgemachtem aus der Küche.(13%)

?Ich koche zu Ostern gerne für meine Lieben ein raffiniertes Menü oder bereite einen Brunch vor – mehr Geschenke brauchen wir da nicht.(26%)

?Ich kaufe vor allem für meine Kinder ein paar Kleinigkeiten zu Ostern ein.(31%)

?Ostern ist für mich ein wichtiges Fest, da gebe ich auch schon etwas mehr Geld für Geschenke aus.(2%)

?In der Osterzeit gehen wir gerne oft und gut im Restaurant essen und schenken uns eine sch?ne gemeinsame Zeit.(5%)

?Ostern feiere ich nicht und verschenke deshalb auch nichts.(23%)






?不買(mǎi)禮物,我要用自制的美食給愛(ài)人和家人一個(gè)驚喜(13%)

?復活節我會(huì )給愛(ài)人做一份精美的菜肴或是準備一份早午餐——其他禮物我們不需要(31%)



?為孩子們買(mǎi)點(diǎn)小禮物(31%)

?復活節對我來(lái)說(shuō)很重要,所以得多花點(diǎn)錢(qián)在禮物上(2%)

?復活節期間我們喜歡去餐館吃一頓,共同相處的時(shí)間就是我們彼此分享的禮物(5%)



?不過(guò)復活節,所以也不送禮物(23%)














Welche dieser Weihnachtsmarkt-Leckereien ist Ihr Favorit?(Anzahl Teilnehmer: 10261)



圣誕集市上的美食哪個(gè)是你的最?lèi)?ài)?(參與調查人數:10261)




?Glühwein(26%)

?Hei?e Maronen(11%)

?Kandierte ?pfel(2%)

?Gebrannte Mandeln(17%)

?Feuerzangenbowle(6%)

?Crêpes(11%)

?Reibekuchen(6%)

?Lebkuchen(4%)

?Etwas anderes(8%)

?Ich gehe nicht auf den Weihnachtsmarkt(9%)






?溫熱的紅酒(26%)

?熱熱的栗子(11%)

?蘋(píng)果蜜餞(2%)

?烤扁桃仁(17%)

?火鉗酒(6%)

?油煎薄餅(11%)

?土豆煎餅(6%)

?胡椒蜂蜜姜餅(4%)

?其他(8%)

?從不去圣誕集市(9%)














Wie viele verschiedene Sorten Pl?tzchen backen Sie in der Vorweihnachtszeit?(Anzahl Teilnehmer: 8575)



圣誕節前夕會(huì )烤制多少種小糕點(diǎn)呢?(參與調查人數:8575)




?bis zu 5 verschiedene Sorten(41%)

?5 bis 10 verschiedene Sorten(26%)

?10 bis 15 verschiedene Sorten(8%)

?Bei mir k?nnen es auch mal mehr als 15 Sorten werden.(6%)

?Ich backe keine Pl?tzchen.(20%)






?

5種以下(41%)



?5到10種(26%)

?10到15種(8%)

?15種以上對我來(lái)說(shuō)也是可能的哦(6%)

?1種也不烤(20%)














Bald hei?t es wieder: O'zapft is! Was ist Ihr liebstes Oktoberfest-Schmankerl?(Anzahl Teilnehmer: 4308)




隨著(zhù)開(kāi)桶的標志性聲響,十月啤酒節再次開(kāi)幕啦!啤酒節期間最?lèi)?ài)的美食是什么?

(參與調查人數:4308)









?Eine typisch bayrische Brotzeit wie Brezel.(16%)

?Ganz klar: Wei?wurst mit Senf!(13%)

?Hendl, Schweinshaxe oder Krustenbraten - hauptsache deftig.(23%)

?Ich mag es lieber sü?.(8%)

?Lieber etwas ganz anderes. (2%)

?Oktoberfest? Das interessiert mich nicht.(38%)






?

典型的巴伐利亞點(diǎn)心,例如扭結餅(16%)



?當然是——白腸蘸芥末(13%)

?烤雞、豬肘和豬腿——都是豐盛噠(23%)

?我偏愛(ài)甜點(diǎn)(8%)

?其他(2%)

?對啤酒節不感興趣(38%)














Geht Liebe zum Valentinstag bei Ihnen durch den Magen?(Anzahl Teilnehmer: 1490)



情人節是否用美食拴住愛(ài)人的胃呢?(參與調查人數:1490)




?Zum Valentinstag überrasche ich meinen Schatz mit einem gro?en Frühstücksbuffet aus vielen selbstgemachten K?stlichkeiten.(4%)

?Ich bereite zum Valentinstag ein aufwendiges Drei-G?nge-Menü vor.(4% )

?Zum Fest der Liebe gehe ich mit meinem Partner schick im Restaurant essen.(6%)

?Der Valentinstag ist nur eine Erfindung der Floristik-Industrie. Wenn ich meinen Partner überraschen m?chte, brauche ich den Valentinstag nicht.(64%)

?Ich bin Single und mache mir über den Valentinstag keine Gedanken.(18%)

?Dieses Jahr f?llt der Valentinstag in die Karnevalszeit, da gehe ich lieber feiern. (4%)






?這一天我會(huì )用各種自制美食給愛(ài)人準備一頓超級豐盛的自助早餐(4%)

?情人節我會(huì )準備3道豪華的菜肴(4%)

?情人節不過(guò)是鮮花產(chǎn)業(yè)的一項發(fā)明而已,想給愛(ài)人驚喜的話(huà),我才不用專(zhuān)門(mén)選擇這一天(64%)



?本人單身,對此根本不予考慮(18%)

?今年情人節剛好趕上狂歡節,還是狂歡節更好玩(4%)














Am 1.11. ist Weltvegantag: Wie oft essen Sie vegan?(Anzahl Teilnehmer: 2051)



11月1日是世界純素食日:你的吃素頻率是?(參與調查人數:2051)




?Fleisch ist mein Gemüse. Ich brauche jeden Tag etwas vom Tier.(28%)

?Mindestens einen Tag pro Woche versuche ich mich komplett vegan zu ern?hren.(7%)

?Komplett vegan esse ich selten, aber dafür umso ?fter vegetarisch.(57%)

?Ich bin schon lange Zeit Veganer und mir fehlt nichts.(8%)






?我的蔬菜就是肉!每天都得有肉吃(28%)

?每周最少1天我會(huì )嘗試完全的素食(7%)

?很少完全吃素,但是吃素越來(lái)越頻繁了(57%)

?已經(jīng)素食很久了,感覺(jué)還不錯(8%)














Die Fastenzeit ist für viele Menschen die Zeit der Enthaltsamkeit. Worauf verzichten Sie?(Anzahl Teilnehmer: 10092)



大齋節對許多人來(lái)說(shuō)是自我節制的日子,你會(huì )放棄什么?(參與調查人數:10092)








?Ich esse kein Fleisch.(5%)

?Ich verzichte auf Alkohol.(10%)

?Ich trinke keinen Kaffee.(1%)

?Ich lasse Sü?igkeiten und Knabbereien weg.(15%)

?Ich ern?hre mich vegan.(2%)

?Ich esse keine feste Nahrung.(1%)

?Ich gebe mehrere Laster auf.(4%)

?Ich verzichte auf Fernsehen, Facebook, Smartphone & Co.(1%)

?Ich faste nicht.(59%)






?拒絕吃肉(5%)

?放棄喝酒(10%)

?不喝咖啡(1%)

?不碰甜點(diǎn)和小零食(15%)

?吃素(2%)

?不吃固體食物(1%)

?改掉更多壞習慣(4%)

?不看電視,不刷臉書(shū),不玩手機,不喝飲料(1%)

?一切照舊(59%)







用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线