顏色詞語(yǔ)的跨文化翻譯——翻譯注意事項 | |
![]() |
發(fā)起人:Translation 回復數:0 瀏覽數:9624 最后更新:2015/12/9 13:06:38 by Translation |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
Translation 發(fā)表于 2015/12/9 13:08:29
|
顏色詞語(yǔ)的跨文化翻譯——翻譯注意事項 翻譯的注意事項
首先要考慮采用直譯的方法,再現原文的色彩。如果由于存在文化差別而無(wú)法直譯,則采取變通的辦法,揭示顏色詞的內涵。這樣,經(jīng)常出現的一個(gè)情況就是,原文里有顏色的時(shí)候,翻譯的時(shí)候顏色反而沒(méi)有了,反之亦然。 戴綠帽:ponerle a uno los cuernos 黑板:pizarra 黑車(chē):vehículo sin licencia de operación 桃色新聞,性新聞:lío de faldas 黃色雜志:revistas pornográficas Ponerse rojo——感到害羞 Poner verde a alguien——背后說(shuō)某人的壞話(huà) Ponerse morado——大吃大喝,毫無(wú)顧忌地吃個(gè)酒足飯飽,饕餮 Ponerse negro——氣得暴跳如雷 Quedarse en blanco——忘得一干二凈 Chistes subidos de color——葷段子 La cenicienta asiática se ha divorciado del príncipe denés no por falta de sangre azul ,sino por falta de amor . 譯:亞裔灰姑娘與丹麥王子的離婚并不是由于她缺少有貴族血統,而是由于缺少愛(ài)情。 Este hombre no sólo es muy rojo ,sino también muy verde. 譯:這個(gè)人不僅是激進(jìn)分子,而且還很好色。 有時(shí)候為了保留原文的意義,我們需要把本來(lái)沒(méi)有顏色的句子加上顏色,或者改變原來(lái)的顏色,以便使我們的譯文符合譯入語(yǔ)的表達習慣。例如: 夜空中禮花綻放,萬(wàn)紫千紅。 譯:El cielo nocturno se iluminó con la pirotecnia que lo embelleció con mil colores. La verdad es que hemos trabajado en vano dos meses. 譯:說(shuō)實(shí)話(huà),這兩個(gè)月都白干了。 Se le humedecieron los ojos. 譯:她眼圈紅了。 Té negro——紅茶(不能譯成”黑茶”) 墨西哥著(zhù)名歌手豪爾赫?坎博阿有一首著(zhù)名的歌曲,其中唱到:Dicen que soy hombre malo , malo y mal averiguado ,porque me comí un durazno de corazón colorado. 譯:人們說(shuō)我是一個(gè)壞人,但人們并不了解我,因為我吃了一個(gè)紅核的桃子。 白馬王子:prícipe azul 灰色收入:ingreso negro |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |