數字翻譯技巧(二) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:5076 最后更新:2016/11/4 9:38:38 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2016/11/4 9:43:37
|
數字翻譯技巧(二) 上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,數字翻譯是譯員經(jīng)常會(huì )遇到的,下面為大家分享數字翻譯的技巧。
二、需要換算數詞的翻譯 由于英語(yǔ)數字的表達與漢語(yǔ)數字的表達方式不同,漢譯時(shí)需要換算。數字的換算看起來(lái)似乎很簡(jiǎn)單,但翻譯工作者往往會(huì )因為不小心而犯錯誤,可謂失之毫厘、廖之千里。例如: ten thousand(10個(gè)千)一萬(wàn) one hundred thousand(100個(gè)千)十萬(wàn) ten million(10個(gè)百萬(wàn))千萬(wàn) one hundred million(100個(gè)百萬(wàn))億 one billion十億(美式英語(yǔ)) ten billion(10個(gè)十億)百億 one hundred billion(100個(gè)十億)千億 one trillion 萬(wàn)億 三、概數的譯法 概數是用來(lái)表示簡(jiǎn)略、大概情況的數字。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有使用概數來(lái)表示不確定的范圍或概念的語(yǔ)言現象。例如漢語(yǔ)中的幾個(gè)、十來(lái)個(gè)、若干、大約、大概、左右、上下、約有、不到、多于、少于等概念,在英語(yǔ)中都能找到與之對等的詞。 (一) 表示“大約”、“不確定”的翻譯策略 在英語(yǔ)中,一般常使用about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to等詞修飾數字,表示“不確定”、“大約”、“上下”、“將近”、“幾 乎”等。 It is nearly (or towards) 4 o’clock. 現在已是將近4點(diǎn)了。 The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars. 這臺新機器的價(jià)格約1,000美元。 According to the weatherman, the temperature will be up 5℃ or so. 據天氣預報,氣溫將升高5℃左右。 (二)表示“高于”、“多于”的翻譯方法 英語(yǔ)常用more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等詞修飾數字,表示“超過(guò)”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。 The weight of this child is said to be over one hundred pounds. 據說(shuō),這個(gè)孩子的體重有100多磅。 It took me more than two hours to finish the homework. 我花了兩個(gè)多小時(shí)才做完家庭作業(yè)。 (三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻譯方法 英語(yǔ)常用less, less than, below, no more than, under, short of , off, to, within, as few as 等詞修飾數字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。 The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs. 那輛三輪車(chē)的人售價(jià)還不到185法郎。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |