上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)長(cháng)句翻譯技巧之“分句法”
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3825  最后更新:2019/9/12 8:51:19 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/9/12 8:51:25
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)長(cháng)句翻譯技巧之“分句法”
分句法。有時(shí)英語(yǔ)長(cháng)句中主語(yǔ)或主句與修飾詞的關(guān)系并不十分密切, 翻譯時(shí)可以按照漢語(yǔ)多用短句的習慣,把長(cháng)句的從句或短語(yǔ)化成句子, 分開(kāi)來(lái)敘述,為了使語(yǔ)意連貫, 有時(shí)需要適當增加詞語(yǔ)。例如:

例1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.

上句在英語(yǔ)中是一個(gè)相對簡(jiǎn)單的句子, 但是如果我們按照原文的句子結構死譯, 就可能被翻譯成:沒(méi)有閱讀能力的美國青年人的數目令人難以相信約為1/4。

這樣, 就使得譯文極為不通順, 不符合漢語(yǔ)的表達習慣, 因此, 我們應該把它譯為: 大約有1/4的美國青年人沒(méi)有閱讀能力, 這簡(jiǎn)直令人難以置信。

例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which areboth instructive and entertaining.

分析: 在此長(cháng)句中, 有一個(gè)插入語(yǔ)“it is often said”, 三個(gè)并列的謂語(yǔ)結構, 還有一個(gè)定語(yǔ)從句, 這三個(gè)并列的謂語(yǔ)結構盡管在結構上同屬于同一個(gè)句子,但都有獨立的意義, 因此在翻譯時(shí), 可以采用分句法, 按照漢語(yǔ)的習慣把整個(gè)句子分解成幾個(gè)獨立的分句, 結果為:人們常說(shuō), 通過(guò)電視可以了解時(shí)事, 掌握科學(xué)和政治的最新動(dòng)態(tài)。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂(lè )性的新節目。

下面我們再舉一個(gè)例子:

例3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.

他們所必須做的只是按一下開(kāi)關(guān)。開(kāi)關(guān)一開(kāi), 就可以看到電視劇、電影、歌劇, 以及其他各種各樣的文藝節目。至于政治問(wèn)題的辯論、最近的激動(dòng)人心的足球賽更是不在話(huà)下。

例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

雖然在某處已經(jīng)開(kāi)始的生命中可能僅有百分之一會(huì )發(fā)展成高度復雜、有智慧的型式, 但是行星的數目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一個(gè)天然組成部分。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线