上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

貨物出口合同中英文翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2016/12/22 00:00:00  瀏覽次數:3011  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

       上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,下面給大家總結了貨物出口合同的中英文翻譯模板,供大家參考學(xué)習。

        編號(No.):_____________
  簽約地點(diǎn)(Signedat):________
  日期(Date):_____________
  賣(mài)方(Seller):________________________
  地址(Address):_______________________
  電話(huà)(Tel):__________傳真(Fax):__________
  電子郵箱(E-mail):_____________________
  買(mǎi)方(Buyer):______________________
  地址(Address):______________________
  電話(huà)(Tel)::_________傳真(Fax):_____________
  電子郵箱(E-mail):______________________
  買(mǎi)賣(mài)雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交: TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
  1.貨物名稱(chēng)、規格和質(zhì)量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):
  2.數量(Quantity):
     3.單價(jià)及價(jià)格條款(UnitPriceandTermsofDelivery)::
 ?。ǔ橇碛幸幎?,“FOB”、“CFR”和“CIF”均應依照國際商會(huì )制定的《2000年國際貿易術(shù)語(yǔ)解釋通則》(INCOTERMS2000)辦理。)
  ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS2000)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)
  4.總價(jià)(TotalAmount):
  5.允許溢短裝(MoreorLess):___%.
  6.裝運期限(TimeofShipment):
  收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內裝運。
  Within_____daysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipment.
  7.付款條件(TermsofPayment):
  買(mǎi)方須于____前將保兌的、不可撤銷(xiāo)的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開(kāi)到賣(mài)方,該信用證的有效期延至裝運期后_____天在中國到期,并必須注明允許分批裝運和轉船。
  ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore______andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil______aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.
  買(mǎi)方未在規定的時(shí)間內開(kāi)出信用證,賣(mài)方有權發(fā)出通知取消本合同,或接受買(mǎi)方對本合同未執行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。
  TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.
  8.包裝(Packing):
  9.保險(Insurance):
  按發(fā)票金額的___%投保_____險,由____負責投保。
  Covering_____Risksfor______110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe____________.
  10.品質(zhì)/數量異議(Quality/Quantitydiscrepancy):
  如買(mǎi)方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出,凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關(guān)運輸機構或郵遞機構所負責者,賣(mài)方不負任何責任。
  Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.
  11.由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣(mài)方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不能克服的客觀(guān)情況。
TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.
  12.仲裁(Arbitration):
  因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(huì )深圳分會(huì )。按照申請仲裁時(shí)該會(huì )當時(shí)施行的仲裁規則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeSalesContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),ShenzheCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.
  13.通知(Notices):
  所有通知用___文寫(xiě)成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后___日內書(shū)面通知另一方。
  Allnoticeshallbewrittenin_____andservedtobothpartiesbyfax/e-mail/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin____daysafterthechange.
  14.本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式_____份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。
  ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisin_____copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
  TheSeller:TheBuyer:
  賣(mài)方簽字:買(mǎi)方簽字:

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线