上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

留學(xué)理由說(shuō)明書(shū)德語(yǔ)翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2017/08/21 00:00:00  瀏覽次數:4145  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


我4歲起學(xué)習小提琴,12歲進(jìn)入中國中央音樂(lè )學(xué)院附屬中學(xué)小提琴專(zhuān)業(yè),大學(xué)在美國波士頓,新英格蘭音樂(lè )學(xué)院畢業(yè)。

 Ab 4 Jahren lerne ich Geige spielen, und ab 12 Jahren lerne ich Geige in der Fachrichtung für Geige in der dem Zentralen Musikkonservatorium China angeschlossenen Mittelschule. Mein Studium absolvierte ich am Musikkonservatorium von Neuengland(Boston).

  一直以來(lái),我都很向往去歐洲,特別是德國,這個(gè)古典音樂(lè )發(fā)源地學(xué)習感受它的文化和音樂(lè )歷史。

 

   Seit langer Zeit habe ich Sehnsucht nach Europa, vor allem Deutschland, und wollte an diesem Ursprungsort für Klassikmusik die Kultur und Musikgeschichte lernen und empfinden.

 我熱愛(ài)室內樂(lè )(kammermusik)以及教學(xué),我的理想是盡可能吸取不同國家的文化藝術(shù),將來(lái)回到中國,可以更好的把西方音樂(lè )詮釋給中國人民以及學(xué)習音樂(lè )的下一代。

Ich liebe Kammermusik und Unterrichtsarbeit, mein Ideal ist, Kultur und Kunst von unterschiedlichen L?ndern m?glichst aufzunehmen, dann wenn ich zurück nach China komme, kann ich westliche Musik besser für chinesisches Volk und n?chste Generation, die Musik lernt, interpretieren.

 2010年在波士頓新英格蘭音樂(lè )學(xué)院畢業(yè)后,受邀為我導師Donald Weilerstein做了一年助教。今年回國已與中國人民大學(xué)徐悲鴻音樂(lè )學(xué)院就我在該校任教達成初步意向。但是,我仍感到我的音樂(lè )底蘊不足。要做一名優(yōu)秀的音樂(lè )家和小提琴教師最好的選擇是到歐洲留學(xué),因為這將讓我學(xué)習到西方音樂(lè )的真諦并在音樂(lè )上得到全面提高和升華。就像在西方學(xué)習中國京劇得不到真傳是一樣的道理。我已學(xué)琴20年,不想留下遺憾。

 Nach dem Abschluss von Musikkonservatorium von Neuengland(Boston) habe ich als Assistent von meinem Lehrer Donald Weilerstein für ein Jahr gearbeitet. In diesem Jahr bin ich zurück nachChinagekommen, und habe ich mit Xu Beihong Kunsthochschule von Renmin Universit?tChinaein vorl?ufiges Vorhaben erzielt, dass ich dort als Lehrer t?tig bin. Aber ich merke, dass meine Musikeinheiten noch nicht genug sind. Um ein guter Musiker und Geigelehrer zu werden, die beste Chance ist, nach Europa zum Studium zu gehen. So kann ich den wahren Sinn der westlichen Musik lernen und die Musik auf eine h?here Ebene heben, gleich wie man kann echte Peking Oper nur inChinalernen. Ich habe Geige für 20 Jahre gelernt und wollte kein Bedauern hinterlassen.

 這幾年,我在美國上學(xué)期間參加了一些德國以及奧地利的音樂(lè )比賽以及音樂(lè )節,通過(guò)這些經(jīng)歷,我深刻的感受到西方音樂(lè )在這些國家的深遠影響以及多元化的發(fā)展。

 In den letzten Jahren habe ich einige Musikwettbewerben und –Veranstaltungen in Deutschland und ?sterreich teilgenommen, ich bin von den tiefen Einflü?en und pluralistischer Entwicklung der westlichen Musik sehr beeindruckt.

 2011年2月,我參加了在奧地利薩爾茲堡舉行的Mozart International Competition獲得了第二名。正因為我到了莫扎特的故鄉,參觀(guān)了他的博物館和曾經(jīng)居住的城市,使我頓時(shí)深刻而清晰的領(lǐng)悟了莫扎特的音樂(lè )。

 In Feburar 2011 habe ich Mozart International Competition in Salzburg in ?sterreich teilgenommen und den zweiten Platz gemacht. Gerade da ich in der Heimat von Mozart angekommen bin, und sein Musium und seine Stadt besichtigt habe, verstehe ich die Musik von Mozart pl?tzlich .

過(guò)去的一年,我還認識了Heime Müller,他是德國著(zhù)名Artmis Quartet的小提琴家?,F在任教Musikhochschule Lübeck。 我也有幸為他演奏和對音樂(lè )探討交流。2月份,我以學(xué)校最好成績(jì)通過(guò)了面試被學(xué)校錄取為小提琴專(zhuān)業(yè)研究生。我非常喜歡他的演奏以及教學(xué),而我熱愛(ài)的室內樂(lè )以及教學(xué)正是他所擅長(cháng)的。

 In dem letzten Jahr habe ich Heime Müller kennengelernt, er ist bekannter deutscher Geiger von Artmis Quartet, und ist jetzt an der Musikhochschule Lübeck als Lehrer t?tig. Ich habe Glück, dass ich vor ihm Geige spielen und mit ihm zusammen die Musik untersuchen und diskutieren kann. In Februar habe ich das Interview mit besten Leistungen bestanden, und wurde als Geigepostgraduierter von der Hochschule aufgenommen. Sein Unterricht gef?llt mir sehr, ich liebe Kammermusik und Unterrichtsarbeit, und er versteht sich gerade gut darauf.我希望能通過(guò)跟他的學(xué)習,以及在德國的生活,盡可能的汲取西方音樂(lè )的知識和歷史,從而幫助我以后能把西方音樂(lè )在中國更好傳播和詮釋。 

Ich hoffe, dass ich durch das Studium und Leben dort die Kenntnisse und Historie von westlicher Musik m?glichst aufnehmen kann, damit ich die westliche Musik in China besser verbreiten und interpretieren kann.


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线