- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
翻譯中最容易流失的是什么?
翻譯里注定將流失的,是音韻。
確切說(shuō),是音和韻律(節奏)。
關(guān)于音,《六人行》里一個(gè)段子。
“She asked me if she could finish off my peanuts, I thought she said something else, we had a big laugh.
=她問(wèn)我她是否可以吃掉我的花生,我以為她說(shuō)了其他的東西,我們就笑了。
如果不知道 peanuts花生 和 penis男性器官 諧音的話(huà),這個(gè)小葷哏根本讓人笑不起來(lái)。翻譯也翻譯不了,只好加注。
笑話(huà)里最有趣的總關(guān)乎性和政治,而這兩者又最忌諱直言不諱。諧音是最好的表達法,很可惜,不能翻譯。
另一個(gè)例子。
To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome.
愛(ài)倫坡的詩(shī)《致海倫》。翻譯出來(lái):榮耀希臘,宏大羅馬。
但懂得英文的自然明白,這句子里面glory Greece和grandeur Rome之間的音韻對仗。
這是無(wú)法翻譯的。
關(guān)于韻律,一個(gè)我舉過(guò)的例子:
王道乾先生《情人》的譯法天下知名,但僅論“忠實(shí)原文”,其實(shí)也未必。著(zhù)名的開(kāi)頭:
王譯:
我已經(jīng)老了。有一天,在一處公共場(chǎng)所的大廳里,有一個(gè)男人向我走來(lái),他主動(dòng)介紹自己,他對我說(shuō):我認識你,我永遠記得你。那時(shí)侯,你還很年輕,人人都說(shuō)你很美,現在,我是特為來(lái)告訴你,對我來(lái)說(shuō),我覺(jué)得你比年輕時(shí)還要美,那時(shí)你是年輕女人,與你年輕時(shí)相比,我更愛(ài)你現在備受摧殘的容貌。
原文:
Un jour, j'étais agée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait conna?tre et il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté."
挑三句標點(diǎn)斷句有明顯改變的:
Je vous connais depuis toujours. (此處王先生譯:我認識你,我永遠記得你。)
Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, (那時(shí)候,你還很年輕,人人都說(shuō)你美,)
je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté.(現在,我是特為來(lái)告訴你,對我來(lái)說(shuō),我覺(jué)得現在你比年輕的時(shí)候更美,那時(shí)你是年輕女人,與你那時(shí)的面貌相比,我更愛(ài)你現在備受摧殘的面容。)
僅看標點(diǎn)符號即知,有些地方,王先生是把從句斷成了兩句(比如que的幾句),有些地方則是有意把長(cháng)句劃開(kāi)來(lái)了。這種間斷,就是韻律和節奏。
而這些恰是最難還原的。
查良錚先生如是說(shuō):
“有時(shí)逐字‘準確’的翻譯的結果并不準確?!g詩(shī)不僅要注意意思,而且要把旋律和風(fēng)格表現出來(lái)……要緊的,是把原詩(shī)的主要實(shí)質(zhì)傳達出來(lái)?!瓰榱吮A糁饕臇|西,在細節上就可以自由些。這里要求大膽?!g者不是八哥兒;好的譯詩(shī)中,應該是既看得見(jiàn)原詩(shī)人的風(fēng)格,也看得出譯者的特點(diǎn)?!?
實(shí)際上,細節上的自由,是因為拘束于原文,無(wú)法還原譯本,尤其是音韻。
而偉大譯者如查先生王先生甚至傅雷先生,所添加的都是盡量接近原文的語(yǔ)感,但畢竟不是原文了。很遺憾。
馬爾克斯《百年孤獨》,他自己最滿(mǎn)意的英譯本,是一位先生”把原文打散,用自己的話(huà)重新寫(xiě)了一遍“。馬爾克斯的看法是,”反正無(wú)法保留西班牙語(yǔ)的美,還不如另外創(chuàng )造英語(yǔ)的美?!?/span>