上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

醫學(xué)德語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯小技巧(風(fēng)格篇)

發(fā)表時(shí)間:2017/07/14 00:00:00  瀏覽次數:2480  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


1. 專(zhuān)有學(xué)科名詞形容詞化

醫學(xué)是一個(gè)龐大的學(xué)科群,所以在醫學(xué)文體中經(jīng)常會(huì )出現學(xué)科名詞形容詞化作定語(yǔ)的情況。這種情況直接用學(xué)科名詞譯為“XX學(xué)的”或者“XX性的”就可以了,簡(jiǎn)單粗暴逼格高。例如:

epidemiologische Untersuchung 流行病學(xué)調查(die Epidemiologie)

physiologische Reaktion 生理反應(die Physiologie)

immunologische Antwort免疫()應答(die Immunologie)

pathophysiologische Vorg?nge 病理生理學(xué)反應/過(guò)程(die Pathophysiologie)

experimentell-pharmakologisches Modell 實(shí)驗藥理學(xué)模型(die Pharmakologie)

當然,這種情況不是在所有情況下都適用,偶爾也會(huì )出現需要變換的情形,這就需要一些醫學(xué)知識積累了。例如Pharmakologie(藥理學(xué) f.)的形容詞化:

在一般情況下:

pharmakologische Charakteristika 藥理學(xué)特性

pharmakologische Aktivit?t 藥理(學(xué))活性

特殊情況:

pharmakologische Immunsuppression 藥源免疫抑制

注:“藥源性的”即“因藥物引起的”,一般接不良的后果,如藥源性心律失常、藥源性心動(dòng)過(guò)速、藥源性甲亢等。與之類(lèi)似的還有“醫源性的(iatrogenisch Adj.)”,即“因醫療活動(dòng)引起的”,同樣接不良后果,如醫源性感染、醫源性損傷。


2. 形容詞名詞化的譯法

形容詞名詞化在醫學(xué)領(lǐng)域也是很常見(jiàn)的現象。德譯漢時(shí),在拿不準的情況下可以使用一種比較“萬(wàn)金油”的方法,即用“XX性”這種形式來(lái)翻譯。

【例句1】

1962 werden die Kefauver-Harris-Erg?nzungen eingebracht, die den Beweis der Wirksamkeitund Sicherheit neuer Arzneimittel vor der Vermarktung forderten.

【試譯】

1962年,Kefauver和Harris提出了一項修訂法案,要求新藥在上市以前(向美國食品藥品監督管理局(FDA))提供有效性安全性證明。

【例句2】

An Endothelzellen verursacht die Aktivierung von H1-Rezeptoren einerseits eine Retraktion derselben, was eine Erh?hung der Gef??permeabilit?t zur Folge hat, andererseits die Freisetzung von NO, wodurch es zur ausgepr?gten Vasodilatation kommt.

【試譯】

H1受體的激活一方面會(huì )導致血管內皮細胞通透性增強,另一方面會(huì )引發(fā)一氧化氮(NO)的釋放,導致血管明顯舒張。

【分析】

該例句中出現die Gef??permeabilit?t一詞,首先拆分為das Gef??和die Permeabilit?t,然后再理清結構、翻譯即可。Permeabilit?t(f.)即“滲入性,通透性”。

【例句3】

Gütekriterien eines diagnostischen Tests:

Sensitivit?t: Wahrscheinlichkeit für positiven Befund bei Erkrankung

* Spezifit?t: Wahrscheinlichkeit für negativen Befund bei Nichterkrankung

【試譯】

診斷實(shí)驗的金標準:

靈敏性:患病情況下出現陽(yáng)性結果的概率;

特異性:非患病情況下出現陰性結果的概率;

【分析】

在流行病學(xué)(Epidemiologie f.)和醫學(xué)統計學(xué)(medizinische Statistik)中,這種風(fēng)格會(huì )經(jīng)常出現,目的是用最簡(jiǎn)練、專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行統計描述與分析。使用“XX性”來(lái)翻譯能夠凸顯出這一點(diǎn),因此值得嘗試。

醫學(xué)翻譯中,其他類(lèi)似的詞還有:flüssig (流動(dòng)的 Adj.)→ Flüssigkeit (流動(dòng)性 f.),gehorsam (順從的 Adj.)→ Gehorsamkeit (依從性 f.)等。尤其是當名詞以-keit、-heit以及-t?t結尾時(shí)可以嘗試用“XX性”的形式去翻譯。

暫時(shí)先只能想到這么多,以后還有新總結的話(huà)會(huì )分享出來(lái)的。這兩條看似很簡(jiǎn)單,但是絕壁有用啊,尤其是對非醫學(xué)專(zhuān)業(yè)的筒子們來(lái)說(shuō),這倆“歪門(mén)邪道”就可以搞定很大一部分的術(shù)語(yǔ)不專(zhuān)業(yè)問(wèn)題,至少從整體來(lái)看專(zhuān)業(yè)性和逼格會(huì )提升不少~

例句1選自Dagmar Fischer,J?rg Breitenbach的Die Pharmaindustrie: Einblick ? Durchblick – Perspektiven;例句2選自M. Freissmuth,S. Offermanns,S. B?hm的Pharmakologie & Toxikologie: Von den molekularen Grundlagen zur Pharmakotherapie;例句3選自Christel Wei?的Basiswissen Medizinische Statistik。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线