上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

外交部翻譯孫寧分享英語(yǔ)學(xué)習經(jīng)驗(4)

發(fā)表時(shí)間:2018/03/22 00:00:00  瀏覽次數:2455  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

        關(guān)于聽(tīng)

  先說(shuō)聽(tīng),其重要性我也是到工作以后才逐漸意識到的。聽(tīng)不懂別人的話(huà),只知道自己一個(gè)勁說(shuō),有什么用?孤身在美國,聽(tīng)不懂警察的“Freeze!”不僅是笑話(huà),更是人命攸關(guān)。聽(tīng)力是檢驗英語(yǔ)基本功的重要標尺:詞匯量不大、語(yǔ)法不扎實(shí)、語(yǔ)感不強、背景知識不夠,都會(huì )影響到聽(tīng)。
  怎么練習?
  我提供兩個(gè)思路。
  一是聽(tīng)寫(xiě)。
  在北外前兩年每周都要考聽(tīng)寫(xiě):一篇短文,慢速聽(tīng)兩遍要求全記下來(lái),包括標點(diǎn)符號也要根據語(yǔ)法知識補上,這樣理解、拼寫(xiě)都考到了,可謂一舉兩得。難一點(diǎn)的是五分鐘常速新聞,不管聽(tīng)多少遍,只要一小時(shí)整理出一篇播音員可以照著(zhù)念的文字稿,要求一字不差。
  二是泛聽(tīng)。
  廣播除BBC、VOA外,CRI也可以聽(tīng);電視有BBC、CNN、CCTV-9?,F在資訊發(fā)達,網(wǎng)上有很多資源,下載、在線(xiàn)聽(tīng)都可以。
  開(kāi)始可以撿感興趣的聽(tīng),以理解為目的,聽(tīng)時(shí)不妨隨手寫(xiě)下好的和陌生的表達法,供事后記憶或查證。聽(tīng)前不要看文字稿,否則效果會(huì )打折扣。
  關(guān)于寫(xiě)
  至于寫(xiě),英文寫(xiě)作有幾個(gè)誤區,越是“好學(xué)生”越容易陷在其中,不能自拔:喜歡用大詞,用很“拽”的句式,追求形式(對仗、押韻)
  而忽略?xún)热?有沒(méi)有內容,有沒(méi)有邏輯?).
  再就是寫(xiě)作課——過(guò)時(shí)的教法
  ——按敘述、描寫(xiě)、論辯,因果、比較、時(shí)序分類(lèi)教
  ——和GRE、TOEFL、四六級考試評分標準造成的“新八股”。
  怎么擺脫?
  一要多看,看各種類(lèi)型的文章:小說(shuō)、散文、新聞、信牘、社評、論文。
  二要多想,想作者這樣寫(xiě)有什么道理?換種表達,效果會(huì )不會(huì )打折扣?慢慢培養出對文章的辨識力。還要注意不迷信大家、古人,一切從交流出發(fā),以有效交流為檢驗好文章的唯一標準。
  三要多寫(xiě),哪怕是為寫(xiě)而寫(xiě)。讀書(shū)筆記、日記、郵件——甚至情書(shū)——都可以嘗試。
  寫(xiě)的時(shí)候目的要明確。我要達到什么目的?是分析作者文字背后的意圖,還是記錄今天的所做所想,抑或是贏(yíng)得女孩子的芳心?想清楚了再打腹稿,先寫(xiě)什么后寫(xiě)什么,然后用簡(jiǎn)單、清楚的語(yǔ)言把想法付諸文字。
  寫(xiě)好了擱在一邊,過(guò)段時(shí)間再看,等成就感過(guò)去,按英文邏輯通讀幾遍,刪去可有可無(wú)的字句、沒(méi)有意義的大話(huà)、莫名其妙的比喻。
  不妨讀出聲來(lái),看拗不拗口、順不順暢;可以讀給沒(méi)看過(guò)文章的人聽(tīng),看好不好懂。
  ——白居易寫(xiě)詩(shī)的方法,我們何嘗不可借鑒?
  不滿(mǎn)意了,改;文從改中出嘛。
  改的標準是什么?就英文而言,George Orwell、E BWhite、Sir Ernest Gowers等人的告誡仍然是金玉良言:
  多用主動(dòng)句,少用被動(dòng)句;
  多用動(dòng)詞,少用名詞;
  多用短句,少用長(cháng)句;
  多用英語(yǔ)詞,少用外來(lái)詞;
  多用具象詞,少用抽象詞;
  多用有表達力的詞,少用濫調陳詞;
  多用小詞,少用大詞,等等。
  關(guān)于讀
  不妨多讀讀Longman、Oxford的學(xué)生詞典,只靠?jì)汕СS米志徒忉屒宄缀跛械挠⑽脑~,是何種功夫!
  讀寫(xiě)不分家。剛上大學(xué)時(shí),老師總是講名著(zhù)簡(jiǎn)寫(xiě)本要讀滿(mǎn)二十本。這樣做,效果不會(huì )立竿見(jiàn)影,但我以親身經(jīng)歷擔保,這絕對是好辦法。
  讀時(shí)不要選擇生詞多的,老查字典會(huì )影響情緒;找那些生詞少或不影響理解的,一口氣讀下來(lái),收獲就在不經(jīng)意的順暢閱讀中。
  大量閱讀固然可以擴大詞匯量,但這里的目的是理解和培養語(yǔ)感,不要“心有旁騖”,以致減損閱讀本身給我們的快感。這一點(diǎn),和我們幼時(shí)字還沒(méi)認全就如饑似渴地讀《西游記》異曲同工。
  除了名著(zhù)簡(jiǎn)寫(xiě)本,語(yǔ)言簡(jiǎn)易的原版小說(shuō)也是不錯的選擇,像The Adventures ofSherlock Holmes、Love Story、The Bridges of the Madison County等。
  精讀也少不了。
  這點(diǎn)一般大學(xué)強調得比較多,我就不浪費紙墨了。只是有一點(diǎn):現在一般教材都喜歡選所謂的“時(shí)文”。學(xué)鮮活的、用得著(zhù)的英語(yǔ),作為一條原則我不反對。而且少數報紙、雜志的文章或充滿(mǎn)洞見(jiàn)或嬉笑怒罵,確實(shí)值得讀,如美國的The New Yorker,又如我的最?lèi)?ài)、英國的The Economist。
  但“時(shí)髦”的另一面是未經(jīng)時(shí)間檢驗,作學(xué)語(yǔ)言的范本未必合適。
  其實(shí),就英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生而言,多讀一些大作家筆下的文字,甚至讀些劇本、詩(shī),有百益而無(wú)一害。
  大二一段時(shí)間,我曾沉迷文學(xué),一天到晚捧著(zhù)Norton和Oxford的選本,好像走火入魔一般,課也不上。主要是讀詩(shī),除了文本本身,介紹作家生平、時(shí)代背景的文章也讀一些,按時(shí)間順序從古英語(yǔ)詩(shī)歌而下,直到讀到一戰。雖然讀得很粗,還是在腦中建立了一個(gè)坐標,這是光讀干巴巴的文學(xué)史做不到的。
  關(guān)于語(yǔ)言學(xué)
  除了文學(xué),語(yǔ)言學(xué)也是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生必備的知識,誰(shuí)叫我們拿的是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)的學(xué)位呢?
  最早接觸語(yǔ)言學(xué),是在哲學(xué)課上聽(tīng)老師介紹de Saussure和他的《普通語(yǔ)言學(xué)》。讀翻譯過(guò)來(lái)的東西難免生澀,而且我隱約覺(jué)得索氏立論時(shí)有偏頗。正巧,手頭有推崇歷時(shí)研究法的Robert Burchfield的文章,更堅定了我的一些質(zhì)疑。
  為了調和,也是為了更好地消化兩種理論,我又找書(shū)看。有一本小書(shū),David Crystal寫(xiě)的What is Linguistics?深入淺出、立論公允,一下就把我吸引住了。
  既發(fā)現了寶藏,哪能輕易放棄?我開(kāi)始了孤身探寶。
  語(yǔ)音學(xué)有John Wells的Accentsof English,讀后很多現象會(huì )豁然開(kāi)朗。社會(huì )語(yǔ)言學(xué)主要是William Labov等人的城市方言調查,看發(fā)音差別背后的社會(huì )、心理因素。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线