上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣專(zhuān)業(yè)貨運機場(chǎng) professional cargo hub airport

發(fā)表時(shí)間:2022/07/19 00:00:00  瀏覽次數:864  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

7月17日上午11點(diǎn)36分,一班波音767-300全貨機從湖北鄂州花湖機場(chǎng)起飛,標志著(zhù)中國首座專(zhuān)業(yè)貨運機場(chǎng)正式投運。同時(shí),它也是亞洲第一座、世界第四座專(zhuān)業(yè)貨運樞紐。

A Boeing 767-300 cargo plane took off from the Ezhou Huahu Airport in central China's Hubei Province at 11:36 a.m. Sunday, marking the official start of operations of China's first professional cargo hub airport. It is also the first professional cargo hub airport in Asia and the fourth of its kind in the world.

7月17日,一架順豐全貨機抵達鄂州花湖機場(chǎng)后準備下貨。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】

鄂州花湖機場(chǎng)近期規劃目標為2025年旅客吞吐量100萬(wàn)人次、貨郵吞吐量245萬(wàn)噸,建有1.5萬(wàn)平方米的航站樓、124個(gè)機位的站坪,配套建設塔臺、航管、通訊、導航、航油等設施。貨運首期開(kāi)通鄂州至深圳、上海2條貨運航線(xiàn),年內還將開(kāi)通大阪、法蘭克福等國際貨運航線(xiàn)。預計到2025年,花湖機場(chǎng)將開(kāi)通國際貨運航線(xiàn)10條左右、國內航線(xiàn)50條左右。

從鄂州花湖機場(chǎng)出發(fā),1.5小時(shí)飛行圈可覆蓋包括長(cháng)三角城市群、珠三角城市群在內的中國五大國家級城市群。涵蓋全國90%的經(jīng)濟總量,貨物有望實(shí)現“一日達全國,隔夜達全球”目標。鄂州花湖機場(chǎng)白天將主要滿(mǎn)足客運需求,夜間將主打貨運航空。與距離不超過(guò)100公里的區域性樞紐機場(chǎng)——武漢天河國際機場(chǎng),形成航空客貨“雙樞紐”格局。

【重要講話(huà)】

我們要探索常態(tài)化疫情防控條件下的經(jīng)濟增長(cháng)新動(dòng)能、社會(huì )生活新模式、人員往來(lái)新路徑,推進(jìn)跨境貿易便利化,保障產(chǎn)業(yè)鏈供應鏈安全暢通,推動(dòng)世界經(jīng)濟復蘇進(jìn)程走穩走實(shí)。

In the context of ongoing COVID-19 response, we need to explore new drivers of economic growth, new modes of social life and new pathways for people-to-people exchange, in a bid to facilitate cross-border trade, keep industrial and supply chains secure and smooth, and promote steady and solid progress in global economic recovery.

——2022年1月17日,習近平在2022年世界經(jīng)濟論壇視頻會(huì )議的演講

努力把長(cháng)江經(jīng)濟帶建設成為生態(tài)更優(yōu)美、交通更順暢、經(jīng)濟更協(xié)調、市場(chǎng)更統一、機制更科學(xué)的黃金經(jīng)濟帶。

The aim is to build the Yangtze River Economic Belt into a golden economic belt featuring more beautiful ecology, more smooth transport, more coordinated economy, more integrated market and more scientific mechanisms.

——2018年4月26日,習近平主持召開(kāi)深入推動(dòng)長(cháng)江經(jīng)濟帶發(fā)展座談會(huì )并發(fā)表重要講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

速遞公司

courier company

貨運中轉中心

freight transport transit center

貨物分揀中心

cargo sorting center

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线