上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
全解5條已成定性的數字翻譯規章總結
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4578  最后更新:2019/1/28 6:34:03 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/1/28 6:34:01
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
全解5條已成定性的數字翻譯規章總結
        筆譯中我們應當怎樣把握數字翻譯規則呢,在適用過(guò)程中應當怎樣把握?

  實(shí)際上,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國家,在書(shū)寫(xiě)數字時(shí)已形成幾條約定俗成的規則,現總結如下供讀者參考。

  1 英美等國的出版社在排版時(shí)遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數目用阿拉伯數字(也有的以100為界限),這條原則值得我們行文時(shí)借鑒。如:

  That table measures ten feet by five. 那個(gè)工作臺長(cháng)10英尺,寬5英尺。

  The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session twoorthree times a week.

  由一個(gè)教授和十名學(xué)生每周會(huì )晤兩三次,每次授課時(shí)間45到50分鐘,是大學(xué)程度課堂教學(xué)的傳統方式。

  2 大數目用阿拉伯數字表示顯得更簡(jiǎn)潔明了,但不定數量、近似值用單詞表示較恰當。如:

  There are 203817 voters on the electoral rolls。選舉名單上有203817個(gè)投票人。

  Nearly thirty thousand voters took part in this election.

  近3萬(wàn)個(gè)投票人參加了這次選舉。

  3 遇到日期、百分比、帶單位的特殊數字,通常用阿拉伯數字。如:

  Maximum swivel of table is l20. 工作臺的最大回轉角度是120度。

 ?、?rd march l991或3 march l991; a discount of 5 percent(5%的折扣);
 ?、趐urchased 7 yards of carpet(買(mǎi)7碼地毯);
 ?、踥rdered 2 pounds of minced steak (訂購2磅剁碎的肉).



用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线