上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
法語(yǔ)翻譯實(shí)用句子
發(fā)起人:violet  回復數:0  瀏覽數:11076  最后更新:2015/8/23 20:40:52 by violet

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/8/23 20:44:16
violet





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:54
注冊時(shí)間:2015/7/28
法語(yǔ)翻譯實(shí)用句子

一、中國國情實(shí)用詞匯
◇推進(jìn)創(chuàng )新驅動(dòng)發(fā)展
stimuler l'innovation en tant que force motrice du développement
◇知識、技術(shù)創(chuàng )新
projets d'innovation intellectuelle et technique
◇實(shí)現關(guān)鍵技術(shù)重大突破
réaliser d'importantes percées en matière de technologies/techniques clés
◇超級計算機
superordinateur
◇智能機器人
robot intelligent
◇超級雜交稻
variétés de riz hybride de très haute qualité
◇財政收支矛盾較大
le déséquilibre budgétaire flagrant
二、中法關(guān)系專(zhuān)題詞匯選摘
◇開(kāi)創(chuàng )緊密持久的中法全面戰略伙伴關(guān)系新時(shí)代
Pour une nouvelle étape du partenariat global stratégique franco-chinois étroit et solide 
N.B.: solide (adj.)=(fig.) sur quoi l'on peut s'appuyer, compter; qui est à la fois effectif et durable
◇于2014年3月25日至28日對法蘭西共和國進(jìn)行國事訪(fǎng)問(wèn)
effectuer du 25 au 28 mars 2014 une visite d'état en République fran?aise 
◇一致認為此創(chuàng )舉開(kāi)啟了兩國關(guān)系新紀元
partager le constat que cet acte pionnier a inauguré une nouvelle ère entre les deux pays
注:指中法建交。
◇重申高度重視中法關(guān)系,愿共同努力,開(kāi)創(chuàng )緊密持久的中法全面戰略伙伴關(guān)系新時(shí)代
réaffirmer leur profond attachement aux relations franco-chinoises et leur volonté d'?uvrer ensemble pour ouvrir une nouvelle étape d'un partenariat global stratégique franco-chinois étroit et solide 
◇都決心根據《聯(lián)合國憲章》宗旨和原則,為促進(jìn)國際和平、安全與發(fā)展作出積極貢獻
déterminées l'une comme l'autre à apporter une contribution active à la paix et à la sécurité internationales ainsi qu'au développement, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies 
◇重申保持定期戰略對話(huà)
rappeler leur attachement à la tenue régulière du dialogue stratégique
◇共同推動(dòng)世界多極化
promouvoir ensemble un monde multipolaire 
◇堅持多邊主義
s’attacher au multilatéralisme 
◇通過(guò)民主協(xié)商確定國際規則
définir les règles internationales à travers la concertation 
三、實(shí)用法語(yǔ)詞句
各種線(xiàn)索都值得跟蹤研究。
Toutes les pistes sont bonnes à suivre. 
四、拿破侖語(yǔ)錄
◇?La plus vraie des sagesses est une détermination ferme.?
“最為名副其實(shí)的睿智,是堅定的決心”。
◇ ?La diplomatie est la police en grand costume.?
“外交,是衣冠楚楚的警察行為”。
五、法國市鎮選舉各有期盼
Municipales en France: la gauche veut un sursaut, la droite une victoire, le FN une percée.
法國市鎮選舉消息:左派盼掙扎復生,右派盼獲勝,國民陣線(xiàn)盼突破。
六、翻譯技巧 “出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)”法語(yǔ)怎么說(shuō)?
答:譯案之一:l'alpha et l'oméga de…
實(shí)例:
◇我們應當始終把改善民生作為政府工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。
Nous devons considérer toujours l'amélioration des conditions de vie de la population comme l'alpha et l'oméga de l’action gouvernementale.
N.B.: (fig.) l'alpha et l'oméga: le commencement et la fin

[violet 于 2015-8-23 20:43:23 編輯過(guò)] 代碼錯誤

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线