上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
婚禮式頒證 wedding-style registrations
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3777  最后更新:2020/3/2 10:30:12 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/3/2 10:30:14
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
婚禮式頒證 wedding-style registrations
    填表、領(lǐng)證、擺拍,10分鐘內就能搞定的登記儀式,越來(lái)越被新人們“忽略”。為改變“輕登記、重婚宴”的現狀,民政部正打算推出“婚禮式頒證”。將來(lái)新人結婚登記時(shí),有望伴隨著(zhù)浪漫的樂(lè )曲,手挽手走上紅毯,在父母和親友的見(jiàn)證下,領(lǐng)取相約一生的“紅本本”。

    請看相關(guān)報道:

    Wedding receptions have long been overvalued compared with the registration process in China. To change that, civil departments are considering wedding-style registrations at civil affairs bureaus.

    在我國,新人喜結連理時(shí)一直存在“輕登記、重婚宴”的現狀。為改變這一情況,民政部正考慮在民政局婚姻登記處推廣“婚禮式頒證”。

    文中的wedding-style registrations就是指“婚禮式頒證”,據介紹,“婚禮式頒證”將設立面積約150平方米的獨立頒證大廳,臺下為觀(guān)禮的親友準備至少20多張座椅。頒證大廳可以布置成中式或歐式的婚禮現場(chǎng),新婚夫婦還要當場(chǎng)宣讀marriage vow(結婚誓詞)。

    如今很多年輕人的感情生活并不穩定,與戀人總是處于on-again-off-again relationship(分分合合的狀態(tài)),民政部此舉也是為了增強年輕人的婚姻責任感。在國外,男女在婚前常邀請同性好友舉辦stag/hen night(婚前單身派對),享受最后的單身時(shí)光。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线