上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“戰略性支柱產(chǎn)業(yè)”的英語(yǔ)表達方式
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3531  最后更新:2020/2/27 11:57:25 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/2/27 11:57:27
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“戰略性支柱產(chǎn)業(yè)”的英語(yǔ)表達方式
    亞太旅游協(xié)會(huì )成立60周年慶典暨年會(huì )11日在北京舉行。國務(wù)院副總理王岐山在會(huì )上指出,在今后五年中,中國政府將把旅游業(yè)培育成國民經(jīng)濟的戰略性支柱產(chǎn)業(yè)。

    請看新華社的報道:

    Chinese Vice-Premier Wang Qishan said on Monday that the country would strive to develop tourism into a strategic pillar industry of the nation's economy over the 12th Five-Year Plan period from 2011 until 2015.

    國務(wù)院副總理王岐山周一說(shuō),在“十二五”期間(2011年—2015年)國家將努力將旅游業(yè)培育成國民經(jīng)濟的戰略性支柱產(chǎn)業(yè)。

    在上面的報道中,strategic pillar industry就是“戰略性支柱產(chǎn)業(yè)”,戰略產(chǎn)業(yè)指一國為實(shí)現產(chǎn)業(yè)結構的高級化目標所選定的對于國民經(jīng)濟發(fā)展具有重要意義的具體產(chǎn)業(yè)部門(mén),一般分為leading industry(主導產(chǎn)業(yè))、pillar industry(支柱產(chǎn)業(yè)),以及basic industry(基礎產(chǎn)業(yè))等。這里的pillar有“支柱,棟梁”的意思,例如:He had been the pillar of the club all his life. (他一生都是這個(gè)俱樂(lè )部的臺柱。)

    王岐山指出,中國旅游具有得天獨厚的tourism resources(旅游資源)。發(fā)展旅游業(yè)要堅持people-oriented(以人為本)理念,give full play to the fundamental role of the market in resource allocation(充分發(fā)揮市場(chǎng)配置資源的基礎性作用),strive to establish a unified, open, competitive and orderly tourism market(建立統一、開(kāi)放、競爭、有序的旅游市場(chǎng))。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线