上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
解決同傳時(shí)候聽(tīng)力弱的途徑
發(fā)起人:eging3  回復數:0  瀏覽數:12704  最后更新:2016/6/2 17:08:17 by eging3

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/6/2 17:13:04
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
解決同傳時(shí)候聽(tīng)力弱的途徑
真正深刻認識聽(tīng)力在英漢同聲傳譯過(guò)程中的作用,這是下決心專(zhuān)項去提高英語(yǔ)聽(tīng)力水平的第一步,因為知行是統一的,知得越透徹,行動(dòng)才會(huì )越堅定越投入。

我們應當意識到,對于中國譯員而言,造成英漢同聲傳譯失敗最有可能的病根就是英語(yǔ)聽(tīng)力弱,這個(gè)環(huán)節若得以加強,則將為整個(gè)同傳活動(dòng)打下最堅實(shí)的基礎。聽(tīng)不清、聽(tīng)不懂就無(wú)法開(kāi)展翻譯,就只能干著(zhù)急,所以聽(tīng)力是最初的也是最重要的一環(huán)。平時(shí)若能充分訓練聽(tīng)力,則在英譯漢同傳實(shí)戰時(shí)能少付出精力在聽(tīng)上面,省出更多工夫在翻譯上,這樣就能既保證質(zhì)量又不會(huì )透支精力。

真正明確了聽(tīng)力舉足輕重的作用,我們才會(huì )舍得投入時(shí)間。每天至少要有半小時(shí)(這是最低量,時(shí)間越多越好,上不封頂)聽(tīng)一些“不期而遇”的(即隨機的)母語(yǔ)人士講的英語(yǔ),可以是英語(yǔ)國家的電視臺或電臺中的英語(yǔ)節目和新聞等,或是隱去了字幕的英語(yǔ)電影、光碟等,或是直接與操流利英語(yǔ)者對話(huà)時(shí)聆聽(tīng)對方講話(huà)等。之所以要“不期而遇”是要訓練譯員在陌生語(yǔ)境中摸索出如何理解活生生的真實(shí)英語(yǔ)的辦法,因為一個(gè)同傳譯員將來(lái)的服務(wù)對象就是在工作中隨機遇到的用各種口音談?wù)摳鞣N主題的各國人士。

當聽(tīng)到整段或整篇講的都是不熟悉的內容,腦子里無(wú)法產(chǎn)生相應的圖景時(shí),就要停下來(lái),做一些思考和理解,甚至查閱一些相關(guān)書(shū)籍資料去把那個(gè)專(zhuān)題內容搞明白。近十年來(lái)中國翻譯界有不少人在引述或討論圖式理論,這個(gè)理論揭示了人們聽(tīng)、讀英語(yǔ)的能力與人腦中的知識結構和工作程序之間的關(guān)系。用該理論的話(huà)說(shuō),查閱資料并去思考理解陌生專(zhuān)題的過(guò)程就是腦海里要生出關(guān)于這個(gè)專(zhuān)題內容的新的圖式,與原有的圖式兼容,納入己有的圖式庫,這樣才能理解聽(tīng)到的陌生東西。
專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线